Lyrics and translation Don HardRisk - Prison With No Walls
You
know
what
time
it
is
Ты
знаешь
который
час
It's
your
boy
HardRisk
Это
твой
парень
Хардриск
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Да
Да
Да
Да
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Ah,
I'm
locked
up
but
it's
not
physically
it's
mentally
Ах,
я
заперт,
но
не
физически,
а
психически.
The
police
was
the
negativity
Полиция
была
негативом.
Got
me
messed
up
Ты
меня
запутал.
Why
is
it
so
hard
to
keep
your
head
up
Почему
так
трудно
держать
голову
высоко
You
become
what
you
think
and
all
I
think
is
cash
up
Ты
становишься
тем,
о
чем
думаешь,
а
я
думаю
только
о
деньгах.
Imagination
gave
fruit
to
the
dreams
Воображение
дало
плоды
мечтам.
But
why
is
that
I
have
to
go
through
all
these
sins
Но
почему
я
должен
пройти
через
все
эти
грехи
My
mind's
a
gateway,
I
was
searching
for
them
keys
Мой
разум-это
врата,
я
искал
ключи
от
них.
I
couldn't
decipher
like
the
church
and
the
hymns
Я
не
мог
расшифровать,
как
церковь
и
гимны.
But
they
on'
really
understand
that
Но
они
действительно
понимают
это.
Cos
their
mind's
still
in
prison,
they
on'
know
how
to
escape
it
Поскольку
их
разум
все
еще
в
тюрьме,
они
знают,
как
из
нее
выбраться.
Buried
without
a
body
in
the
tomb
is
Mayhem
Погребенный
без
тела
в
могиле-это
хаос.
The
soul
has
left
cos
it
didn't
find
persistence
Душа
ушла,
потому
что
не
нашла
упорства.
Ouroboros
snake
eating
up
it's
on
tail
Уроборос
змея
пожирает
его
на
хвосте
The
cycle
never
ends,
it's
probably
back
in
Eden
Цикл
никогда
не
заканчивается,
возможно,
он
вернулся
в
Эдем.
When
you
dream
you
time
travel
Во
сне
ты
путешествуешь
во
времени.
Seeing
different
possibilities
as
time
passes
Со
временем
я
вижу
разные
возможности.
Even
Giants
crying
Даже
гиганты
плачут.
It's
the
mind
it's
the
soul
it's
just
spiritual
Это
разум
это
душа
это
просто
духовность
Going
to
a
place
where
God
don't
even
follow
Иду
туда,
где
даже
Бог
не
следует
за
мной.
Unfortunately
К
несчастью
Can
I
give
a
little
knowledge
every
time
that
I
be
rhyming
Могу
ли
я
давать
немного
знаний
каждый
раз
когда
рифмую
And
I'm
hoping
that
you
get
right
И
я
надеюсь,
что
ты
все
поймешь
правильно.
Can
I
give
a
little
knowledge
every
time
that
I
be
silence
Могу
ли
я
давать
немного
знаний
каждый
раз,
когда
я
молчу?
And
keep
praying
for
your
own
grind
И
продолжай
молиться
за
свою
собственную
работу.
Prison
that
has
no
walls
Тюрьма,
в
которой
нет
стен.
Cos
we
are
in
a
Потому
что
мы
находимся
в
Prison
that
has
no
walls
Тюрьма,
в
которой
нет
стен.
A
prison
that
has
no
walls
Тюрьма,
в
которой
нет
стен.
Cos
we
are
in
a
Потому
что
мы
находимся
в
Prison
that
has
no
walls
Тюрьма,
в
которой
нет
стен.
Has
no
fucking
walls
У
него
нет
гребаных
стен
Ey,
but
anyways
I'm
in
the
prison
that
has
no
walls
Эй,
но
в
любом
случае
я
нахожусь
в
тюрьме,
где
нет
стен
No
fence,
no
gate,
it's
only
hollow
Ни
ограды,
ни
ворот,
только
пустота.
Socrates
drinking
a
cup
of
a
poison
Сократ
пьет
чашу
с
ядом.
Some
call
it
faith
I
call
it
cup
of
a
boison
Некоторые
называют
это
Верой,
я
называю
это
чашей
бойсона.
Believe
in
superstition
when
they
see
a
black
crow
Верят
в
суеверия,
когда
видят
черную
ворону.
Avoiding
all
the
hustle
when
they
say
leaf
fall
Избегая
всей
этой
суеты
когда
говорят
листопад
A
blind
man
will
never
see
a
fucking
rainbow
Слепой
никогда
не
увидит
гребаной
радуги.
Knowledge
like
white
snow,
it
melts
if
you
don't
sow
Знание
подобно
белому
снегу,
оно
тает,
если
ты
не
сеешь.
Falling
away
Отпадает
...
Digging
their
own
fucking
grave
Копают
себе
гребаную
могилу
Man
that's
funeral
Чувак
это
похороны
Living
with
the
enemy
Жизнь
с
врагом.
I
embrace
my
dark
side
Я
принимаю
свою
темную
сторону.
But
I
keep
my
energy
Но
я
сохраняю
свою
энергию.
Penitentiary,
it's
a
mind
state
Тюрьма
- это
состояние
души.
Find
me
escaping
it
that's
jailbreak
Найди
меня
спасающимся
от
этого
это
побег
из
тюрьмы
It's
a
prison
break
drill,
playing
mind
games
Это
тренировка
по
побегу
из
тюрьмы,
игра
в
игры
разума.
Solitude
confinement
that
has
no
fences
Одиночество
заточение
в
котором
нет
заборов
And
you
are
stuck
in
it
И
ты
застрял
в
нем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Don Lunzeyi Phillip
Attention! Feel free to leave feedback.