Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niespokojna Dusza
Unruhige Seele
Obudź
mnie
zanim
umrę,
uczyń
bym
nie
był
ślepy
Weck
mich,
bevor
ich
sterbe,
mach,
dass
ich
nicht
blind
bin
Wygoń
te
chore
myśli
i
zmień
priorytety
Vertreibe
diese
kranken
Gedanken
und
ändere
meine
Prioritäten
W
mojej
głowie
kobiety,
każdej
nocy
znów
inna
In
meinem
Kopf
sind
Frauen,
jede
Nacht
eine
andere
Jakiś
pieprzony
hardcore,
nie
sielanka
rodzinna
Irgendein
verdammter
Hardcore,
keine
Familienidylle
Teraz
próbuję
zasnąć,
choć
coś
nerwami
miota
Jetzt
versuche
ich
einzuschlafen,
obwohl
etwas
meine
Nerven
zerreißt
Moja
dusza
uprawia
ten
pieprzony
sabotaż
Meine
Seele
begeht
diese
verdammte
Sabotage
Wykonuję
znak
krzyża,
proszę
ją
o
dyskrecję
Ich
mache
das
Kreuzzeichen,
bitte
sie
um
Diskretion
W
zamian
czuję
niepokój,
widzę
krzywdy
projekcje
Stattdessen
fühle
ich
Unruhe,
sehe
Projektionen
von
Leid
Nie
chcę
czuć
tego
stanu
- odwiedziny
umarłych
Ich
will
diesen
Zustand
nicht
fühlen
- Besuche
von
Toten
Miały
miejsce
i
nieco
ze
spokoju
obdarły
Haben
stattgefunden
und
mich
etwas
meiner
Ruhe
beraubt
Mój
wniosek
jest
zasadny
- proszę
o
umorzenie
Mein
Antrag
ist
begründet
- ich
bitte
um
Einstellung
Wszystkich
stanów
lękowych,
które
gniotą
sumienie
Aller
Angstzustände,
die
mein
Gewissen
belasten
Znów
cholerne
upiory
czepiają
się
mych
skrzydeł
Schon
wieder
klammern
sich
verdammte
Geister
an
meine
Flügel
Nie
chcę
groźnych
demonów
- wolę
te
dobrotliwe
Ich
will
keine
bedrohlichen
Dämonen
- ich
bevorzuge
die
wohlwollenden
Idę
dalej
tym
lasem,
mocno
zagryzam
wargi
Ich
gehe
weiter
durch
diesen
Wald,
beiße
mir
fest
auf
die
Lippen
Jeszcze
chwila
i
czuję,
że
wyłoni
się
skarbnik
Noch
einen
Moment
und
ich
spüre,
dass
der
Schatzmeister
auftaucht
To
coś
jakbym
się
dławił,
znowu
myśli
karnawał
Es
ist,
als
würde
ich
ersticken,
wieder
ein
Karneval
der
Gedanken
Czemu
chcecie
mnie
zniszczyć?
Przecież
nie
macie
prawa
Warum
wollt
ihr
mich
zerstören?
Ihr
habt
doch
kein
Recht
dazu
Ja
zadziałam
z
ukrycia,
chociaż
smak
ich
jest
gorzki
Ich
werde
aus
dem
Verborgenen
agieren,
obwohl
ihr
Geschmack
bitter
ist
Wezmę
ziomuś
zarzucę
jakieś
nasenne
proszki
Ich
werde,
mein
Schatz,
irgendwelche
Schlaftabletten
nehmen
Niespokojna
dusza
we
mnie
jest
Eine
unruhige
Seele
ist
in
mir
Wciąż
słyszę
demony
kiedy
śpię
Ich
höre
immer
noch
Dämonen,
wenn
ich
schlafe
Z
moich
fundamentów
wiary
pozostała
garść
trocin
Von
meinen
Glaubensfundamenten
ist
nur
noch
eine
Handvoll
Sägemehl
übrig
Tu
ludzie
piją
więcej
niż
są
w
stanie
wypocić
Hier
trinken
die
Leute
mehr,
als
sie
ausschwitzen
können
Życie
pędzi,
jak
pocisk,
nie
jesteśmy
już
młodzi
Das
Leben
rast
wie
eine
Kugel,
wir
sind
nicht
mehr
jung
Już
dawno
ludzka
głupota
przestała
wzbudzać
mój
podziw
Schon
lange
erregt
menschliche
Dummheit
nicht
mehr
meine
Verwunderung
Bez
bliskich
i
rodzin
wszyscy
bylibyśmy
nikim
Ohne
Angehörige
und
Familien
wären
wir
alle
nichts
Wóda,
narkotyki,
przemoc,
agresja
i
krzyki
Wodka,
Drogen,
Gewalt,
Aggression
und
Schreie
Mam
też
swoje
strzygi,
ciągle
stawiam
im
opór
Ich
habe
auch
meine
Dämonen,
ich
leiste
ihnen
ständig
Widerstand
Jak
mój
człowiek
- Shelma
Shellerini
- wydycham
niepokój
Wie
mein
Freund
- Shelma
Shellerini
- atme
ich
die
Unruhe
aus
Jeśli
chodzi
o
wrogów,
to
jest
jeden
największy
Wenn
es
um
Feinde
geht,
gibt
es
einen
größten
Czort,
z
którym
nie
pomoże
wygrać
siła
mięśni
Einen
Teufel,
gegen
den
die
Kraft
der
Muskeln
nicht
hilft
Nie
pomogą
pięści,
ból
wykrzywia
usta
Fäuste
helfen
nicht,
der
Schmerz
verzerrt
den
Mund
Codziennie
mu
patrzę
w
pysk
w
odbiciu
lustra
Ich
schaue
ihm
täglich
ins
Gesicht
im
Spiegelbild
Samotność
i
pustka,
rzeczywistość
szara
Einsamkeit
und
Leere,
graue
Realität
Zdeptane
sumienie,
mara,
paranoja,
marazm
Zertretenes
Gewissen,
Wahnvorstellung,
Paranoia,
Marasmus
Wielu
woli
się
zalać,
bo
świat
jest
zbyt
straszny
Viele
ziehen
es
vor,
sich
zu
betrinken,
weil
die
Welt
zu
schrecklich
ist
W
poszukiwaniu
szczęścia
wyruszają
na
dno
flaszki
Auf
der
Suche
nach
Glück
begeben
sie
sich
auf
den
Grund
der
Flasche
To
życie
podpierdala,
wiesz?
Dieses
Leben
klaut,
weißt
du?
Ale
ja
ciągle
tu
zdaję
jakiś
test.
Każdego
dnia
Aber
ich
bestehe
hier
immer
noch
irgendeinen
Test.
Jeden
Tag
Taki
kurwa
bojowy
chrzest,
taka
gra
So
eine
verdammte
Feuertaufe,
so
ein
Spiel
Czy
Boże
może
oni
mnie?
Czy
to
ich
ja?
Oh
Gott,
vielleicht
sie
mich?
Oder
ich
sie?
Kto,
kogo,
z
kim,
jak
i
gdzie?
Byle
nie
nas
Wer,
wen,
mit
wem,
wie
und
wo?
Hauptsache
nicht
uns
I
ciągle
mi
nie
zgadza
się
jebany
hajs
Und
ständig
stimmt
das
verdammte
Geld
nicht
Jak
ten
mój
obiecany
raj.
To
nie
ten
kraj
Wie
dieses
mein
versprochenes
Paradies.
Das
ist
nicht
dieses
Land
Jedyny
haj
to
"Boom
Biddy
Bye
Bye"
Der
einzige
Rausch
ist
"Boom
Biddy
Bye
Bye"
Znów
mam
przerywany
sen
i
zimny
dreszcz
Wieder
habe
ich
einen
unterbrochenen
Schlaf
und
kalten
Schauer
Jak
wtedy
co
wypatrywałem
CBŚ
Wie
damals,
als
ich
auf
die
Polizei
wartete
Zawsze
było
czego
się
napić,
rzadziej
coś
zjeść
Es
gab
immer
etwas
zu
trinken,
seltener
etwas
zu
essen
Zmieniają
tylko
się
etapy
- kolejna
część
Es
ändern
sich
nur
die
Phasen
- ein
weiterer
Teil
I
choć
to
już
nie
są
te
czasy,
podobna
treść
Und
obwohl
es
nicht
mehr
diese
Zeiten
sind,
ist
der
Inhalt
ähnlich
Po
prostu
skurwysynów
klasyk,
sam
wiesz
jak
jest
Einfach
ein
Klassiker
der
Mistkerle,
du
weißt
selbst,
wie
es
ist
Niedługo
zajebią
mnie
w
pasy,
no
i
cześć
Bald
werden
sie
mich
fesseln,
und
tschüss
Czasami
baniak
ryje,
że
aż
można
zejść
Manchmal
zermürbt
es
den
Kopf,
dass
man
fast
stirbt
Może
to
nie
sen?
Wiem.
Ja
otwieram
oczy
Vielleicht
ist
es
kein
Traum?
Ich
weiß
es.
Ich
öffne
meine
Augen
Ta
zjawa
za
mną
kroczy,
a
dzień
jest
równy
nocy
Dieses
Gespenst
folgt
mir,
und
der
Tag
ist
wie
die
Nacht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michał Sobolewski, Tomasz Chada, Witold Czamara – Donatan, Wojciech Słonecznik
Attention! Feel free to leave feedback.