Dursun Ali Erzincanlı - Efendim - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dursun Ali Erzincanlı - Efendim




Efendim
Мой Господин
Âlemler yaratıldı hürmetine Efendim
Миры были созданы ради Тебя, мой Господин,
Melek insan hayrandır sünnetine Efendim
Ангелы и люди восхищаются Твоим путём, мой Господин.
Sen habib-i hüdasın, mislin ve benzerin yok
Ты возлюбленный Бога, нет Тебе равных и подобных,
Ne kadar şefkatlisin ümmetine Efendim
Как же Ты милосерден к своей общине, мой Господин.
Adalet ve hürriyet seninle kemal buldu
Справедливость и свобода достигли совершенства с Тобой,
Bir kıl dahi geçmedi zimmetine Efendim
Ни волоска не присвоил Ты нечестно, мой Господин.
Nice gözler vardır ki daha dünyada erdi
Многие глаза уже здесь, в этом мире, достигли блаженства,
Gül cemalini görmek nimetine Efendim
Узрев Твою прекрасную личность, мой Господин.
Padişahlar kölendir, benim aklım ermiyor
Падишахи рабы, мой разум не постигает,
Senden uzak insanın cinnetine Efendim
Безумия человека, далёкого от Тебя, мой Господин.
Âlemde Bilal olmak herkesin kârı değil
Быть Билалом в этом мире не каждому дано,
Aklı olanlar koşar minnetine Efendim
Разумные спешат к Твоей благодати, мой Господин.
Kimki seni tanımaz sana bende olmazsa
Кто не знает Тебя, кто не подобен Тебе,
Bir nihayet yok onun zilletine efendim
Нет предела его унижению, мой Господин.
Âlemlere rahmetsin müjdelerle geldin sen
Ты милость для миров, Ты пришёл с благой вестью,
Güvercin kanat gerdi hicretine efendim
Голубь расправил крылья на пути Твоего переселения, мой Господин.
Yüzün gülzar-ı cennet, nazarın kalbe şifa
Твой лик райский сад, Твой взгляд исцеление для сердца,
Sensin tabib beşerin illetine Efendim
Ты лекарь от болезней человечества, мой Господин.
Yüce Allah katında şanın o kadar büyük
Велик Твой авторитет пред Всевышним Аллахом,
Gönderildin İbrahim ümmetine efendim
Ты был послан общине Ибрахима, мой Господин.
Vasfından aciz diller hiç bir söz kâfi değil
Языки бессильны описать Тебя, никакие слова не смогут,
Şanına şerefine izzetine efendim
Воспеть Твою славу, честь и величие, мой Господин.
Hep gıpta etmekteyim seni gören o gözler
Я всегда завидую тем глазам, что видели Тебя,
Nasıl doydu vuslatına lezzetine efendim
Как они насытились сладостью встречи с Тобой, мой Господин.
Sendeki güzel sabrı hiç kimseler bilmedi
Никто не знал о Твоём прекрасном терпении,
Gülüp geçtin kavminin hiddetine efendim
Ты с улыбкой отвечал на гнев своего народа, мой Господин.
Şu Necati hakirin derdi başından aşkın
Горе этого смиренного Неджати превыше головы,
Dayanamaz hasretin şiddetine efendim
Он не вынесет силы Твоей разлуки, мой Господин.
Taif′te ve Uhud'da bir lahza sarsılmadın
В Таифе и Ухуде Ты ни на миг не дрогнул,
Hep güvendin Allah′ın kudretine efendimn
Ты всегда полагался на могущество Аллаха, мой Господин.
Gönlün göklerden geniş ay nuruna pervane
Твоё сердце шире небес, мотылёк, летящий к лунному свету,
Cebrail vezir senin devletine efendim
Джабраил визирь в Твоём государстве, мой Господин.
Aşkına yanan kula artık mahzun olmak yok
Рабу, горящему в Твоей любви, больше не нужно печалиться,
Garkeder Hazreti Hak rahmetine efendim
Всемогущий Аллах погрузит его в Свою милость, мой Господин.
Seni bilmeyen kişi şu büyülü dünyanın
Тот, кто не знает Тебя, в этом волшебном мире,
Niye katlanır bilmem zahmetine efendim
Зачем, не знаю, терпит его тяготы, мой Господин.
Nebiler sana müştak yarın bu güzel ümmet
Пророки жаждут Тебя, завтра эта прекрасная община,
Kuşlar gibi koşacak Ahmed'ine efendim
Словно птицы, поспешит к своему Ахмеду, мой Господин.
Yarın bu güzel ümmet kuşlar gibi koşacak Ahmed'ine efendim
Завтра эта прекрасная община словно птицы поспешит к своему Ахмеду, мой Господин.






Attention! Feel free to leave feedback.