Lyrics and translation Dursun Ali Erzincanlı - Efendim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Âlemler
yaratıldı
hürmetine
Efendim
Миры
были
созданы
ради
Тебя,
мой
Господин,
Melek
insan
hayrandır
sünnetine
Efendim
Ангелы
и
люди
восхищаются
Твоим
путём,
мой
Господин.
Sen
habib-i
hüdasın,
mislin
ve
benzerin
yok
Ты
— возлюбленный
Бога,
нет
Тебе
равных
и
подобных,
Ne
kadar
şefkatlisin
ümmetine
Efendim
Как
же
Ты
милосерден
к
своей
общине,
мой
Господин.
Adalet
ve
hürriyet
seninle
kemal
buldu
Справедливость
и
свобода
достигли
совершенства
с
Тобой,
Bir
kıl
dahi
geçmedi
zimmetine
Efendim
Ни
волоска
не
присвоил
Ты
нечестно,
мой
Господин.
Nice
gözler
vardır
ki
daha
dünyada
erdi
Многие
глаза
уже
здесь,
в
этом
мире,
достигли
блаженства,
Gül
cemalini
görmek
nimetine
Efendim
Узрев
Твою
прекрасную
личность,
мой
Господин.
Padişahlar
kölendir,
benim
aklım
ermiyor
Падишахи
— рабы,
мой
разум
не
постигает,
Senden
uzak
insanın
cinnetine
Efendim
Безумия
человека,
далёкого
от
Тебя,
мой
Господин.
Âlemde
Bilal
olmak
herkesin
kârı
değil
Быть
Билалом
в
этом
мире
— не
каждому
дано,
Aklı
olanlar
koşar
minnetine
Efendim
Разумные
спешат
к
Твоей
благодати,
мой
Господин.
Kimki
seni
tanımaz
sana
bende
olmazsa
Кто
не
знает
Тебя,
кто
не
подобен
Тебе,
Bir
nihayet
yok
onun
zilletine
efendim
Нет
предела
его
унижению,
мой
Господин.
Âlemlere
rahmetsin
müjdelerle
geldin
sen
Ты
— милость
для
миров,
Ты
пришёл
с
благой
вестью,
Güvercin
kanat
gerdi
hicretine
efendim
Голубь
расправил
крылья
на
пути
Твоего
переселения,
мой
Господин.
Yüzün
gülzar-ı
cennet,
nazarın
kalbe
şifa
Твой
лик
— райский
сад,
Твой
взгляд
— исцеление
для
сердца,
Sensin
tabib
beşerin
illetine
Efendim
Ты
— лекарь
от
болезней
человечества,
мой
Господин.
Yüce
Allah
katında
şanın
o
kadar
büyük
Велик
Твой
авторитет
пред
Всевышним
Аллахом,
Gönderildin
İbrahim
ümmetine
efendim
Ты
был
послан
общине
Ибрахима,
мой
Господин.
Vasfından
aciz
diller
hiç
bir
söz
kâfi
değil
Языки
бессильны
описать
Тебя,
никакие
слова
не
смогут,
Şanına
şerefine
izzetine
efendim
Воспеть
Твою
славу,
честь
и
величие,
мой
Господин.
Hep
gıpta
etmekteyim
seni
gören
o
gözler
Я
всегда
завидую
тем
глазам,
что
видели
Тебя,
Nasıl
doydu
vuslatına
lezzetine
efendim
Как
они
насытились
сладостью
встречи
с
Тобой,
мой
Господин.
Sendeki
güzel
sabrı
hiç
kimseler
bilmedi
Никто
не
знал
о
Твоём
прекрасном
терпении,
Gülüp
geçtin
kavminin
hiddetine
efendim
Ты
с
улыбкой
отвечал
на
гнев
своего
народа,
мой
Господин.
Şu
Necati
hakirin
derdi
başından
aşkın
Горе
этого
смиренного
Неджати
превыше
головы,
Dayanamaz
hasretin
şiddetine
efendim
Он
не
вынесет
силы
Твоей
разлуки,
мой
Господин.
Taif′te
ve
Uhud'da
bir
lahza
sarsılmadın
В
Таифе
и
Ухуде
Ты
ни
на
миг
не
дрогнул,
Hep
güvendin
Allah′ın
kudretine
efendimn
Ты
всегда
полагался
на
могущество
Аллаха,
мой
Господин.
Gönlün
göklerden
geniş
ay
nuruna
pervane
Твоё
сердце
шире
небес,
мотылёк,
летящий
к
лунному
свету,
Cebrail
vezir
senin
devletine
efendim
Джабраил
— визирь
в
Твоём
государстве,
мой
Господин.
Aşkına
yanan
kula
artık
mahzun
olmak
yok
Рабу,
горящему
в
Твоей
любви,
больше
не
нужно
печалиться,
Garkeder
Hazreti
Hak
rahmetine
efendim
Всемогущий
Аллах
погрузит
его
в
Свою
милость,
мой
Господин.
Seni
bilmeyen
kişi
şu
büyülü
dünyanın
Тот,
кто
не
знает
Тебя,
в
этом
волшебном
мире,
Niye
katlanır
bilmem
zahmetine
efendim
Зачем,
не
знаю,
терпит
его
тяготы,
мой
Господин.
Nebiler
sana
müştak
yarın
bu
güzel
ümmet
Пророки
жаждут
Тебя,
завтра
эта
прекрасная
община,
Kuşlar
gibi
koşacak
Ahmed'ine
efendim
Словно
птицы,
поспешит
к
своему
Ахмеду,
мой
Господин.
Yarın
bu
güzel
ümmet
kuşlar
gibi
koşacak
Ahmed'ine
efendim
Завтра
эта
прекрасная
община
словно
птицы
поспешит
к
своему
Ахмеду,
мой
Господин.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.