Dursun Ali Erzincanlı - Ensar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dursun Ali Erzincanlı - Ensar




Ensar
Ансары
Medine...
Медина...
Rasulallahla şereflenen onun varlığıyla iftahar eden şehir,
Город, удостоенный чести присутствия Посланника Аллаха, гордящийся его существованием,
Şehirlerin kalbi, tozuna toprağına canların feda olduğu şehir.
Сердце городов, город, за прах которого души готовы быть отданы.
Ve ensarın torunları, Medineli Müslümanlar,
И потомки ансаров, мединские мусульмане,
Hiç kimsenin yetişemediği ufkun sahipleri.
Обладатели горизонта, до которого никто не смог дотянуться.
Bugün Medine sokaklarında dolaşırken göz göze gelebilirsiniz,
Сегодня, бродя по улицам Медины, вы можете встретиться с ними взглядом,
Bir vesile ile konuşabilirsiniz, belki tanımayabilirsiniz
Вы можете поговорить с ними по какому-либо поводу, возможно, вы их не узнаете,
Ama asr-ı saadetten günümüze kadar gelen ensarın kokusunu,
Но вы можете почувствовать аромат ансаров, дошедший от благословенного века до наших дней,
Peygamber sevgisiyle yanan yüreklerin,
Аромат сердец, горящих любовью к Пророку,
Torunlarına ulaşan kokusunu hissedebilirsiniz.
Аромат, достигший их потомков.
Dilerseniz, huneyne gidelim.
Если хотите, пойдемте в Хунайн.
Fahri Kainat efendimizin ensara duyduğu sevgiyi öğrenelim.
Узнаем о любви, которую Посланник Вселенной питал к ансарам.
İşte huneyn günü;
Вот день Хунайна;
Savaşın sonunda yüklü miktarda ganimet elde edilmişti.
В конце битвы была добыта большая военная добыча.
Ganimeti en çok ensar hak etmişti bu doğruydu,
Ансары больше всех заслужили эту добычу, это было правдой,
En çok ensar liyakat göstermişti buda doğruydu,
Ансары проявили наибольшую доблесть, это тоже было правдой,
Ama Allah Rasulünün bir bildiği vardı.
Но Посланник Аллаха знал нечто.
Allah Rasulü Müslümanların kemaline güvenerek,
Посланник Аллаха, веря в совершенство мусульман,
Ganimetten ensara pay vermemişti.
Не дал ансарам доли из добычи.
Saad bin ubade ensar adına Rasülallahın yanına geldi,
Саад ибн Убада от имени ансаров пришел к Посланнику Аллаха,
Ya Rasülallah dedi.
О, Посланник Аллаха, сказал он.
Ensardan bazı kabileler sana karşı gönüllerinde kırgınlık duydular.
Некоторые племена ансаров почувствовали обиду в своих сердцах на тебя.
Fahri kainat neden diye sordu;
Посланник Вселенной спросил: почему?
Ganimetleri kendi kavmin ve diğer
За то, что ты разделил добычу между своим племенем и другими
Arab kabileleri arasında paylaştırıp,
Арабскими племенами,
Kendilerine pay vermediğin için.
И не дал им доли.
Belikli ensardan bazıları Fahri Kainatın,
Вероятно, некоторые из ансаров не поняли, насколько
Kendilerine ne kadar değer verdiğini anlayamamıştı.
Посланник Вселенной ценит их.
Efendimiz üzgündü...
Пророк был опечален...
Kavmini topla ve bana bildir diye emretti.
Собери свое племя и сообщи мне, приказал он.
Saad bin ubade ensarı topladı Rasülallah geldi;
Саад ибн Убада собрал ансаров, пришел Посланник Аллаха;
Burada ensarın dışında kim varsa ayrılsın buyurdu.
Пусть все, кто здесь кроме ансаров, уйдут, повелел он.
Ensar damardaki kanın nasıl donduğunu artık anlayabiliyordu.
Ансары теперь понимали, что значит, когда кровь стынет в жилах.
Yüzünde kara bulutların gökyüzüne verdiği çehre gizliydi sultanın,
На лице Повелителя было выражение, подобное тому, которое придают небу темные тучи,
Yağsaydı hüzün yağardı ve yağdı;
Если бы пролился дождь, то это был бы дождь печали, и он пролился;
Önce kelime-i şahadet sonra Allah′a hamd,
Сначала свидетельство веры, затем хвала Аллаху,
Ve konuşanların en güzeli hüzün peygamberi.
И самый красноречивый из говорящих, пророк печали.
Konuşma başladı;
Речь началась;
"Ey ensar topluluğu;
"О, община ансаров!
Bugünden itibaren belki Müslüman olurlar diye,
Я услышал то, что вы говорите обо мне,
Kendilerine ganimet verdiğim için,
Из-за того, что я дал им часть добычи,
Hakkımda söylediklerinizi duydum"
В надежде, что с сегодняшнего дня они, возможно, станут мусульманами"
"Ey ensar;
"О, ансары!
Allah size imanı lutfetmedimi,
Разве Аллах не даровал вам веру,
Sizi şereflendirip üstün kılmadımı,
Разве Он не почтил вас и не возвысил,
Size Allah yardımcıları,
Разве Он не дал вам звание помощников Аллаха,
Peygamber yardımcıları sıfatını vermedimi"
Помощников Пророка?"
"Eğer hicret olmasaydı ensardan olmayı isterdim,
"Если бы не было переселения, я бы хотел быть одним из ансаров,
İnsanlar bir vadide toplansa sizler başka bir vadide toplansanız,
Если бы люди собрались в одной долине, а вы в другой,
Ben sizin yanınıza gelirdim, sizler benim sırdaşımsınız."
Я бы пришел к вам, вы мои доверенные лица."
"Herkez ganimet olarak aldıkları mallarıyla,
"Когда все возвращаются в свои дома
Koyunları ve develeriyle yurtlarına dönerken;
С добытыми ими товарами, овцами и верблюдами;
Siz Allah Rasülü ile dönmeye razı değimlisiniz...?
Разве вы не согласны вернуться с Посланником Аллаха...?"
"Ensar...
"Ансары...
Razıyız Ya Rasülallah dediler."
Мы согласны, о Посланник Аллаха, сказали они."
Ama sevgili peygamberimiz yine mahsundu;
Но любимый Пророк все еще был печален;
"Sözlerime karşılık olarak bana cevap veriniz buyurdu."
"Ответьте мне на мои слова, повелел он."
Ensarın ileri gelenlerinden biri söz aldı;
Один из старейшин ансаров взял слово;
"Ya Rasülallah...
"О, Посланник Аллаха...
Biz zülmün içindeydik Allah senin hatrına bizi kurtuluşa erdirdi,
Мы были в угнетении, Аллах ради тебя спас нас,
Biz alevden bir uçurumun yanıbaşındaydık,
Мы были на краю пропасти, объятой пламенем,
Allah senin elinle bizi o uçurumdan kurtardı,
Аллах твоей рукой спас нас от этой пропасти,
Biz dalalet karanlığı içindeydik,
Мы были во тьме заблуждения,
Allah senin vasıtanla bizi hidayet aydınlığına çıkardı.
Аллах через тебя вывел нас к свету истинного пути.
Biz rab olarak Allah'tan,
Мы довольны Аллахом как Господом,
Din olarak islamdan,
Исламом как религией,
Ve peygamber olarakta senden hoşnuduz Ya Rasülallah,
И тобой как пророком, о Посланник Аллаха,
Sen dildiğin gibi davran biz sana tabiyiz.
Поступай как пожелаешь, мы подчиняемся тебе.
O an ensarın üstüne hüzün yağıyordu,
В тот момент на ансаров обрушилась печаль,
Gözleri neme bulanmıştı,
Их глаза наполнились слезами,
Kalpleri göğüslerinden çıkıcak gibiydi.
Их сердца словно хотели вырваться из груди.
Ve sevgililer sevgilisinin sesi titredi,
И голос любимого всеми задрожал,
Ensarın hıçkırıklarına karıştı sevgilinin sesi
Голос любимого смешался с рыданиями ансаров.
"Siz bana bu şekilde değilde,
"Если бы вы ответили мне не так,
Şöyle mukabele etseydiniz,
А вот так,
Yine doğru söylemiş olurdunuz"
Вы бы тоже сказали правду"
Ey Muhammed
О, Мухаммад,
Sen bize kovulmuş olarak gelmedinmi,
Разве ты не пришел к нам изгнанником,
Biz sana kuçak açıp seni barındırmadıkmı,
Разве мы не раскрыли тебе объятия и не приютили тебя,
Herkez seni yalanladığı halde biz seni doğrulamadıkmı,
Разве мы не подтвердили твою правдивость, когда все тебя отрицали,
Perişan bir haldeydin,
Ты был в бедственном положении,
Biz sana her şeyimizi seferber edip yardım etmedikmi,
Разве мы не мобилизовали все, что у нас было, чтобы помочь тебе,
Böyle deseydiniz yine doğru söylemiş olurdunuz"
Если бы вы сказали так, вы бы тоже сказали правду"
Ensarın cevap vermeye mecali kalmamıştı,
У ансаров не осталось сил отвечать,
Ağlamaktan ölücek gibiydiler.
Они словно умирали от плача.
Efendimizde onlarla birlikte ağladı,
Пророк плакал вместе с ними,
Bilmemki medineye dönene kadar
Не знаю, сколько раз они смотрели на Посланника Аллаха и плакали,
Kaç kez Rasülallaha bakıp ağladılar
Сколько раз они воздавали хвалу,
Kaç kez hamd ettiler,
За то, что у них был такой единственный в своем роде Пророк,
Böyle biricik peygamberleri oldukları için.
Пока не вернулись в Медину.
Medine Rasülallah′la şereflenen,
Медина, город, удостоенный чести присутствия Посланника Аллаха,
Onun varlığıyla iftahar eden şehir
Гордящийся его существованием,
Şehirlerin kalbi,
Сердце городов,
Tozuna toprağına canların feda olduğu şehir.
Город, за прах которого души готовы быть отданы.
Ve ensarın torunları Medineli Müslümanlar,
И потомки ансаров, мединские мусульмане,
Hiç kimsenin yetişemediği ufkun sahipleri.
Обладатели горизонта, до которого никто не смог дотянуться.






Attention! Feel free to leave feedback.