Dursun Ali Erzincanlı - Kırk Yaşındasın - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dursun Ali Erzincanlı - Kırk Yaşındasın




Kırk Yaşındasın
Сорок лет
Rahmetini umarak
В надежде на твою милость,
Günahkar bir dille;
Греховным языком;
Allah azze ve celle
Аллах, превелик Он и славен,
Ya rasulallah,
О, посланник Аллаха,
Âlemlere rahmet hayatın geçiyor kalbimizden,
Милость для миров, жизнь твоя проходит через наши сердца,
Kalbimizden seyrediyoruz seni.
Сердцами своими наблюдаем за тобой.
İşte
Вот
Bir yaşındasın,
Тебе год,
Beni sa′d yurdundasın
Ты в земле моего счастья,
Sana süt anne olmadı kadınlar
Женщины не стали тебе кормилицами,
Bu yüzden dargın bulutlar
Поэтому обижены облака,
Bir damla yağmur indirmiyor
Ни капли дождя не проливают,
Kıtlık hüküm sürüyor beni sa'd yurdunda
Голод царит в земле моего счастья,
Minicik bir bulut var gökyüzünde
Маленькое облачко в небе,
Sana aşık...
Влюбленное в тебя...
Ayrılmıyor başucundan
Не отходит от твоего изголовья,
Ve insanlar yağmur duasında...
И люди молят о дожде...
Hz.halime kucağına alıyor seni
Халима берет тебя на руки,
Yeryüzünde bir gölgelik... seni güneşten korumak için
Тень на земле... чтобы защитить тебя от солнца,
Oysa minicik bulut gökyüzünde
А маленькое облачко в небе
Sana meftun, sana kilitli...
Пленен тобой, прикован к тебе...
Ve dua eden rahibin kucağındasın
И ты на руках молящегося монаха,
Dünyalar güzeli gözlerine bakıyor rahip
Монах смотрит в твои прекраснейшие в мире глаза,
Kıtlığı da unutuyor, yağmuru da, duayı da
Забывает и о голоде, и о дожде, и о молитве,
Ama sen unutmuyorsun
Но ты не забываешь,
Uğruna canlarımız feda o gözlerinle gökyüzüne bakıyorsun
Смотришь своими глазами, за которые мы готовы отдать жизни, в небо,
O minicik bulut ilişiyor bakışlarına
Это маленькое облачко ловит твой взгляд,
Büyüyor, büyüyor...
Растет, растет...
Sonra nazlı nazlı yağmur damlaları iniyor buluttan
Затем нежные капли дождя падают с облака,
Fakat çoğusu bilmiyor yağmurun geliş sebebini
Но большинство не знает причину дождя,
Çoğusu bilmiyor seni...
Большинство не знает тебя...
Altı yaşındasın
Тебе шесть лет,
Medine-i münevvere yolundasın
Ты на пути в Медину,
Yanında aziz annen ve ümmü eymen
Рядом с тобой твоя дорогая мать и Умм Айман,
Yetimliğini hissediyorsun baba kabristanında
Ты чувствуешь свое сиротство у могилы отца,
Sonra yolda, ebva′da öksüzlük karşılıyor seni
Потом в дороге, в Абве, тебя встречает сиротство,
Mekke'ye annesiz giriyorsun
В Мекку ты входишь без матери,
Abdulmuttalip bir başka seviyor seni
Абдул-Мутталиб любит тебя по-особенному,
Ebu talip bir başka seviyor
Абу Талиб любит тебя по-особенному.
Ya rasulallah
О, посланник Аллаха,
Mekke çocukları annelerine seslenirler miydi senin yanında
Обращались ли мекканские дети к своим матерям рядом с тобой?
Onlar anne deyince sen yere mi bakardın
Смотрел ли ты в землю, когда они говорили "мама"?
Mekke rüzgarları kaç gece gözyaşlarını taşıdı ebva'ya
Сколько ночей мекканские ветры несли твои слезы в Абву?
Kaç gece anne diye hıçkırdın
Сколько ночей ты рыдал, зовя маму?
Efendim!
Господин мой!
Senin yerine de anne dedik annemize
Мы тоже называли матерью свою мать вместо тебя,
Senin yerine de baba dedik
Мы тоже называли отцом своего отца вместо тебя.
Yirmi beş yaşındasın
Тебе двадцать пять,
Ve bambaşkasın
И ты совсем другой,
Kimse sana denk değil
Никто не равен тебе,
Şefkat yayıyor kokun
Твой запах источает сострадание,
Güven veriyor sesin
Твой голос вселяет уверенность,
Sen muhammed-ül emin′ sin
Ты Мухаммад аль-Амин.
Otuz üç yaşındasın
Тебе тридцать три,
Dalga dalga rahmet var
Волна за волной идет милость.
Otuz beş yaşındasın
Тебе тридцать пять,
Hadi gel bekletme yar
Поспеши, не заставляй ждать, любимый,
İniltiler çalıyor kapısını göklerin
Стоны стучат в двери небес,
Hadi gel bekletme yar
Поспеши, не заставляй ждать, любимый,
Sinesi çatlayacak rasul bekleyenlerin...
Грудь разорвется у ждущих Посланника...
Hadi gel ey yâr!
Поспеши, о, возлюбленный!
Nurdağına davet var
Приглашение на гору Нур.
İşte
Вот
Kırk yaşındasın
Тебе сорок,
Hira nur dağındasın
Ты на горе Хира, горе света,
Cibril iniyor göklerden
Джибриль спускается с небес,
Ve nokta nokta her yerden salat, selam yükseliyor
И отовсюду, точка за точкой, поднимаются молитвы и приветствия,
Sen kâinatın yüreğinden hasretle kopan " ah! " sın
Ты - "ах!", вырвавшееся с тоской из сердца вселенной,
Karanlık gecelerimize sabahsın
Ты - утро для наших темных ночей,
Sen nebiyullahsın
Ты - Пророк Аллаха,
Sen habibullahsın
Ты - Возлюбленный Аллаха,
Sen rasulullahsın
Ты - Посланник Аллаха.
Niye incittiler ki seni sultanım
Зачем они обидели тебя, мой повелитель?
Niye işkence yaptılar ki sana
Зачем они пытали тебя?
Ebu Talip öldü diye mi bu pervasızca saldırılar
Из-за того ли, что умер Абу Талиб, эти безжалостные нападки?
Himayesiz kaldın diye mi
Из-за того ли, что ты остался без защиты?
Kabe′deki ağlayışın geliyor gözümüzün önüne
Встает перед нашими глазами твой плач в Каабе,
"Amca yokluğunu ne çabuk hissettirdin " diyişin
Твои слова: "Дядя, как быстро ты дал почувствовать свое отсутствие",
Haremde namaz kılışın geliyor aklımıza
Вспоминаем, как ты молился в Хараме,
Başına pislikler saçılıyor
На твою голову сыплют нечистоты,
Başlar feda o mübarek başına
Головы наши - жертва за твою священную голову,
Nasipsizler sana bakıp nasıl da gülüyorlar
Как же эти нечестивцы смотрят на тебя и смеются,
Biri koşuyor mekke sokaklarından sana doğru
Кто-то бежит по улицам Мекки к тебе,
Biri koşuyor ama sanki yere inmiş arş-ı Âla
Кто-то бежит, но словно спустился на землю сам Престол,
"Bu koşan kimdir" diye bir soru dolaşıyor boşlukta
Вопрос "Кто этот бегущий?" разносится в пустоте,
Bu koşan kim?
Кто этот бегущий?
Ve cevap veriyor biri:
И кто-то отвечает:
Muhammed' in kızı fatımatüz-zehra
Дочь Мухаммада, Фатима аз-Захра,
Velilerin anası...
Мать правоверных...
Yüzünü gözünü siliyor biricik kızın
Твоя единственная дочь вытирает твое лицо и глаза,
Sana yeryüzünde en çok benzeyen
Та, что больше всех на земле похожа на тебя,
Gülmesi sen, ağlaması sen
Ее смех - это ты, ее слезы - это ты,
" Ağlama kızım " diyişin geliyor aklımıza
Вспоминаем твои слова: "Не плачь, дочка",
Niye çıkardılar ki yurdundan seni
Зачем они изгнали тебя из твоего дома?
Himayesiz kaldın diye mi
Из-за того ли, что ты остался без защиты?
Onlar bilmiyorlar mıydı seni himaye edeni
Разве они не знали Того, кто защищает тебя,
Seni yetim bulup barındıranı
Кто приютил тебя сиротой,
Seni alemlere rahmet kılanı
Кто сделал тебя милостью для миров,
Onlar deli diyorlardı sana, sen susuyordun
Они называли тебя безумцем, а ты молчал,
Mecnun diyorlardı, şair diyorlardı, sen susuyordun
Называли тебя одержимым, поэтом, а ты молчал,
"Seni bizim elimizden kim kurtaracak" diyorlardı
Они говорили: "Кто спасет тебя от наших рук?",
Sen,
Ты,
Sen " Allah! " diyordun
Ты говорил: "Аллах!",
Allah azze ve celle
Аллах, превелик Он и славен,
Semayı haşyet kaplıyordu
Страх охватывал небеса,
Sen " Allah! " diyordun
Ты говорил: "Аллах!",
Arş-ı Âla titriyordu
Престол дрожал,
Bedir′ de " Allah! " diyordun
При Бадре ты говорил: "Аллах!",
Üç bin melek iniyordu alaca atlarda
Три тысячи ангелов спускались на пегих конях,
Yüz yirmi beş bin sahabi:
Сто двадцать пять тысяч сподвижников:
"Anam babam sana feda olsun" diyordu
"Мои мать и отец - жертва за тебя!" - говорили.
Ya rasulallah
О, посланник Аллаха,
Medine-i münevvere sokaklarında yürüyordun
Ты шел по улицам Медины,
Neccar oğulları'nın küçük kızları seni görünce
Маленькие девочки из племени Бану Наджар, увидев тебя,
Sevinçten ne yapacaklarını bilememişlerdi
Не знали, что делать от радости,
"Beni seviyor musunuz?" diye sormuştun onlara
Ты спросил их: "Любите ли вы меня?",
"Seni çok seviyoruz ya habiballah " demişlerdi
Они ответили: "Мы очень любим тебя, о, Возлюбленный Аллаха!",
Sen de:
А ты:
" Allah biliyor ki ben de sizi çok seviyorum" demiştin
"Аллах знает, что я тоже очень люблю вас", - сказал.
Bu gün yaşayan gençler var
Сегодня есть молодые люди,
Neccar oğulları′nın kızları diğil belki
Может быть, они не девочки из племени Бану Наджар,
Ama seni onlar da çok seviyor
Но они тоже очень любят тебя,
Gözyaşlarından belli ki seni canlarından çok seviyorlar
По их слезам видно, что любят тебя больше жизни,
Senden başka kimseleri yok
У них нет никого, кроме тебя,
Allah biliyor ki sen onları da çok seviyorsun
Аллах знает, что ты тоже очень любишь их.
Altmış üç yaşındasın
Тебе шестьдесят три,
Refik-i Âla duasındasın
Ты в молитве о высшем спутнике,
Senin için siyah yünden çizgili bir cüppe dokunmuştu
Для тебя соткали полосатую черную шерстяную джуббу,
Kenarları beyazdı
С белыми краями,
Onu giyerek ashabının yanına çıkmıştın
Ты вышел в ней к своим сподвижникам
Ve mübarek ellerini dizine vurarak:
И, ударив своими благословенными руками по коленям,
" Görüyor musunuz ne kadar güzel " demiştin
Сказал: "Видите, какая красивая",
Meclisinde bulunan biri sana seslenmişti:
Кто-то из присутствующих обратился к тебе:
" Anam babam sana feda olsun ya rasulallah, onu bana ver "
"Мои мать и отец - жертва за тебя, о, Посланник Аллаха, отдай ее мне",
Niye istemişti ki senden sevdiğini bile bile
Зачем он просил у тебя, зная, что ты любишь ее,
İstendiğinde katiyyen " hayır " demediğini bile bile
Зная, что ты никогда не откажешь, если попросят,
" Peki " dedin o zata
Ты сказал тому человеку: "Хорошо",
Ve sen yine yamalı, eski cübbeni giydin
И снова надел свою залатанную, старую джуббу,
Dostuna kavuşmana bir hafta kalmıştı
До встречи с твоим Другом оставалась неделя,
Aynı cübbeden yine yine diktiler
Сшили такую же джуббу снова и снова,
Ama giyinmek nasip olmadı
Но надеть ее тебе не было суждено,
Haberler uçurmuştun ebu hureyre' nin diliyle:
Ты передал вести языком Абу Хурайры:
" Benden sonra öyle kimseler gelecek ki, keşke peygamberi görseydik de ne malımız ne evladımız olsaydı diyecekler "
"После меня придут такие люди, которые скажут: "Лучше бы мы увидели Пророка, даже если бы у нас не было ни имущества, ни детей"",
Ve hz. enes ile paylaşmıştın özlemini
И с Анасом ты поделился своей тоской:
" Beni görmedikleri halde bana iman eden kardeşlerimi görmeyi çok isterdim"
очень хотел бы увидеть моих братьев, которые уверовали в меня, не видя меня".
Sultanım!
Мой повелитель!
Ey medine minberinde " ümmeti, ümmeti " diye hüznü giyen sevgili
О, возлюбленный, облачившийся в печаль на минбаре Медины, говорящий: "Моя умма, моя умма",
Ey mekke mihrabında alemler hesabına " Allah! " diyen sevgili
О, возлюбленный, говорящий "Аллах!" у михраба Мекки за все миры,
Bize lütfu ilahi bahşedilen kapına diz çöktük, bey′ at ettik
Мы преклонили колени у твоих дверей, которым дарована божественная милость, и дали клятву,
Rabbinden bize ne getirdi isen amenna
Что бы ты ни принес нам от своего Господа, мы принимаем,
Duyduk, itaat ettik
Мы услышали и повиновались.
Ya rasulallah
О, посланник Аллаха,
Sen hâlâ kırk yaşındasın
Тебе все еще сорок,
Ve hâlâ ümmetinin başındasın...
И ты все еще во главе своей уммы...






Attention! Feel free to leave feedback.