Lyrics and translation Dutch Nazari feat. Mekoslesh - Luce Clandestina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luce Clandestina
Тайный свет
Le
tue
note
sono
fari
nell′oscurità
Твои
ноты
– маяки
во
тьме,
Una
voce
che
mi
illumina
Голос
твой
меня
освещает.
Come
schegge
di
diamanti
ma
in
profondità
Словно
осколки
алмазов
в
глубине,
Che
brillano
nel
buio:
Luce
clandestina
Что
сияют
во
мраке:
тайный
свет.
Se
mi
porti
via
di
qua
Если
ты
уведешь
меня
отсюда,
Ti
infili
dentro
l'anima
Ты
проникнешь
в
самую
душу.
Quando
vieni
a
carezzare
la
mia
vanità
Когда
ты
приходишь
ласкать
мое
тщеславие,
Detti
le
condizioni
e
tutto
il
resto
sfuma
Я
диктую
условия,
и
все
остальное
меркнет.
Fai
un
segnale
se
mi
senti
Подай
знак,
если
слышишь
меня,
Coi
tuoi
modi,
coi
tuoi
tempi
Своими
жестами,
в
свое
время,
Con
colori
accesi
a
fari
spenti
Яркими
красками
при
потушенных
фарах,
Ad
occhi
chiusi
in
mezzo
a
spazi
aperti
С
закрытыми
глазами
посреди
открытых
пространств.
Non
so
se
mi
cerchi,
so
che
ti
cerco
Не
знаю,
ищешь
ли
ты
меня,
но
я
ищу
тебя,
So
che
di
certo
siamo
come
due
parentesi
Знаю
точно,
мы
как
две
скобки,
Nel
senso
che
penso
che
В
том
смысле,
что
я
думаю,
Siamo
contrari
e
identici
Мы
противоположности
и
близнецы.
Sedile
posteriore
На
заднем
сиденье,
Con
le
cuffie
e
il
lettore
С
наушниками
и
плеером,
Al
cambio
della
canzone
С
каждой
новой
песней
Cambia
anche
l′ambientazione
Меняется
и
обстановка.
Fabbriche
tristi
con
scale
antincendio
in
La
minore
Унылые
фабрики
с
пожарными
лестницами
в
ля
миноре,
"Bum-cha
bum-cha:
pero
non
c'è
dolore".
"Бум-ча
бум-ча:
но
боли
нет".
I
fiumi
sono
ferite
sulla
terra
nuda
Реки
– это
раны
на
голой
земле,
E
aprono
tagli
sulla
pelle
della
pianura
Они
рассекают
кожу
равнины.
Tra
le
due
rive,
sparsi
Между
двумя
берегами,
разбросанные,
I
ponti
sono
punti
di
sutura:
Мосты
– это
швы:
Impediscono
alla
fessura
di
allargarsi
Они
не
дают
трещине
расшириться.
Vieni
con
me
Пойдем
со
мной,
Come
se
il
mondo
non
esiste
più
Как
будто
мира
больше
нет,
Come
quando
sono
triste
e
tu
Как
когда
мне
грустно,
а
ты
Mi
offri
la
tua
dote
e
non
lo
sai
che
Даришь
мне
свой
дар,
и
ты
не
знаешь,
что
Le
tue
note
sono
fari
nell'oscurità
Твои
ноты
– маяки
во
тьме,
Una
voce
che
mi
illumina
Голос
твой
меня
освещает.
Come
schegge
di
diamanti
ma
in
profondità
Словно
осколки
алмазов
в
глубине,
Che
brillano
nel
buio:
Luce
clandestina
Что
сияют
во
мраке:
тайный
свет.
Se
mi
porti
via
di
qua
Если
ты
уведешь
меня
отсюда,
Ti
infili
dentro
l′anima
Ты
проникнешь
в
самую
душу.
Quando
vieni
a
carezzare
la
mia
vanità
Когда
ты
приходишь
ласкать
мое
тщеславие,
Detti
le
condizioni
e
tutto
il
resto
sfuma
Я
диктую
условия,
и
все
остальное
меркнет.
Spegni
la
luce
e
accendi
i
desideri
Выключи
свет
и
зажги
желания,
Ho
piani
serii
У
меня
серьезные
планы.
Non
siamo
mica
nati
ieri
Мы
ведь
не
вчера
родились.
Ho
pesi
veri,
so
che
si
vede
У
меня
настоящие
проблемы,
я
знаю,
это
видно,
E
i
soldi
che
avrò
domani
И
деньги,
которые
будут
у
меня
завтра,
Me
li
sono
già
spesi
ieri
Я
уже
потратил
вчера.
Ricordo
che
tu
c′eri:
vegliavi
su
di
noi
Помню,
ты
была
там:
ты
присматривала
за
нами.
Musica
che
illumina
divenne
amore
subito
Музыка,
что
освещает,
сразу
стала
любовью
Per
un
b-boy
killer
sul
linoleum
serve
il
luminol
Для
би-боя
убийцы
на
линолеуме
нужен
люминол,
Attitude
che
squarcia
il
cielo
come
fosse
un
fulmine
su
di
voi
Отношение,
что
пронзает
небо,
как
молния
над
вами.
Ascolto
la
tua
voce
con
gli
occhi
di
Ray
Charles
Я
слушаю
твой
голос
глазами
Рэя
Чарльза,
Le
dita
sopra
i
tasti
come
un
alfabeto
Пальцы
на
клавишах,
как
алфавит.
E
quando
parli
con
me
muoviamo
passi
nel
silenzio
И
когда
ты
говоришь
со
мной,
мы
делаем
шаги
в
тишине,
Che
è
solo
una
sottile
lastra
di
vetro
Которая
– лишь
тонкий
лист
стекла.
Canzoni
come
insegne
Песни
как
вывески
Per
stormi
di
ventenni
e
Для
стай
двадцатилетних
и
Brainstorming
di
bestemmie
Мозговой
штурм
из
ругательств,
Se
qualcuno
ti
spegne
Если
кто-то
тебя
погасит.
Sì
ma
dette
a
regola
d'arte
Да,
но
сказано
по
всем
правилам
искусства,
Che
l′ego
è
alto
e
fragile:
un
castello
di
Carte
Что
эго
высокое
и
хрупкое:
карточный
домик.
Vieni
con
me
Пойдем
со
мной,
Come
se
il
mondo
non
esiste
più
Как
будто
мира
больше
нет,
Come
quando
sono
triste
e
tu
Как
когда
мне
грустно,
а
ты
Mi
offri
la
tua
dote
e
non
lo
sai
che
Даришь
мне
свой
дар,
и
ты
не
знаешь,
что
Le
tue
note
sono
fari
nell'oscurità
Твои
ноты
– маяки
во
тьме,
Una
voce
che
mi
illumina
Голос
твой
меня
освещает.
Come
schegge
di
diamanti
ma
in
profondità
Словно
осколки
алмазов
в
глубине,
Che
brillano
nel
buio:
Luce
clandestina
Что
сияют
во
мраке:
тайный
свет.
Se
mi
porti
via
di
qua
Если
ты
уведешь
меня
отсюда,
Ti
infili
dentro
l′anima
Ты
проникнешь
в
самую
душу.
Quando
vieni
a
carezzare
la
mia
vanità
Когда
ты
приходишь
ласкать
мое
тщеславие,
Detti
le
condizioni
e
tutto
il
resto
sfuma
Я
диктую
условия,
и
все
остальное
меркнет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): E. Nazari, S. Tomasi, W. De La Cruz Amador
Attention! Feel free to leave feedback.