Dwa Sławy - Drugi Koniec Świata - translation of the lyrics into German

Drugi Koniec Świata - Dwa Sławytranslation in German




Drugi Koniec Świata
Das zweite Ende der Welt
Dwa Sławy
Dwa Sławy
Coś przerywa
Etwas unterbricht
2018, yeah, yeah, oh, yeah, oh, yeah
2018, yeah, yeah, oh, yeah, oh, yeah
Raz, dwa, trzy
Eins, zwei, drei
Dzień końca świata, on zdążył na pociąg
Tag des Weltuntergangs, er hat den Zug noch erwischt
Nie zdążył powiedzieć do żony, że kocha
Schaffte es nicht, seiner Frau zu sagen, dass er sie liebt
W pustym przedziale wysyła jej emotikonę na WhatsApp
Im leeren Abteil schickt er ihr ein Emoticon auf WhatsApp
To wzrusza tak bardzo jej oba ramiona kiedy przykrywa je
Das rührt ihre beiden Schultern so sehr, wenn sie sie bedeckt mit
Czarną koronką planując co będzie w niej robić po nocach
Schwarzer Spitze, während sie plant, was sie nachts darin tun wird
Chłopaki z branży gonią sny z ulicy, by pić szampana
Jungs aus der Branche jagen Träume von der Straße, um Champagner zu trinken
Chłopaki z miasta gonią na ulicy sny w samarach
Jungs aus der Stadt jagen auf der Straße Träume in Samaras
Dzieciaki grają w ping-ponga-o, właściciel zamyka Lombard bo
Kinder spielen Tischtennis-o, der Besitzer schließt das Pfandhaus, denn
Osiedlowi milionerzy biorą trzy koła ratunkowe od Wonga.com
Die Siedlungsmillionäre nehmen drei Rettungsringe (Tausender) von Wonga.com
Dziesięciu typa wpada ze sprzętem, rozegra się walka
Zehn Typen stürmen mit Ausrüstung rein, ein Kampf wird stattfinden
Dochodzi dziesiąta, z kościoła rozlega się Barka
Es wird zehn Uhr, aus der Kirche ertönt 'Barka'
Zagłusza R-ka, zabiera tych typów bez sprzętu i stówą leci
Ein Rettungswagen ('R-ka') übertönt sie, nimmt die Typen ohne Ausrüstung mit und fliegt mit hundert Sachen davon
W szpitalu obok łatwe dziewczęta rodzą trudne dzieci
Im Krankenhaus nebenan bringen leichte Mädchen schwierige Kinder zur Welt
Lemingi zamknięte w sobie, w open-space′ie
Lemminge, in sich geschlossen, im Open-Space-Büro
Za życie biurewskie mają do siebie wciąż pretensje
Für das beschissene Büroleben machen sie sich ständig gegenseitig Vorwürfe
Nienawidzą życia bo dostają wciąż od niego po dupach
Sie hassen das Leben, weil sie ständig von ihm in den Arsch getreten bekommen
Nie liczą już nawet na lepsze jutro, boją się za to gorszego pojutrza
Sie rechnen nicht mal mehr mit einem besseren Morgen, fürchten sich aber vor einem schlimmeren Übermorgen
Komedie, dramaty te rzeczy się dzieją naprawdę tu
Komödien, Dramen, diese Dinge passieren wirklich hier
Sensacja, dokument te rzeczy się dzieją naprawdę tu
Sensation, Dokumentation, diese Dinge passieren wirklich hier
Innego końca świata nie będzie (te rzeczy się dzieją naprawdę tu)
Ein anderes Ende der Welt wird es nicht geben (diese Dinge passieren wirklich hier)
Innego końca świata nie będzie (te rzeczy się dzieją naprawdę tu)
Ein anderes Ende der Welt wird es nicht geben (diese Dinge passieren wirklich hier)
Komedie, dramaty te rzeczy się dzieją naprawdę tu
Komödien, Dramen, diese Dinge passieren wirklich hier
Sensacja, dokument te rzeczy się dzieją naprawdę tu
Sensation, Dokumentation, diese Dinge passieren wirklich hier
Innego końca świata nie będzie (te rzeczy się dzieją naprawdę tu)
Ein anderes Ende der Welt wird es nicht geben (diese Dinge passieren wirklich hier)
Innego końca świata nie będzie (te rzeczy się dzieją naprawdę tu)
Ein anderes Ende der Welt wird es nicht geben (diese Dinge passieren wirklich hier)
Dzieciak odpala petardę, rzuca i nagle dzida jak Papuasi
Ein Kind zündet einen Böller, wirft ihn und rennt plötzlich wie verrückt
W tym samym czasie w Biedronce ktoś naciska na otwarcie drugiej kasy
Zur gleichen Zeit drängt jemand im Biedronka auf die Öffnung der zweiten Kasse
W kiosku facet kupił pety i nie może oderwać oczu od paczki
Am Kiosk hat ein Mann Kippen gekauft und kann die Augen nicht von der Packung lassen
Ktoś dobrowolnie oddał krew na beton, ale nie dostał czekoladki
Jemand hat freiwillig Blut auf den Beton gespendet, aber keine Schokolade bekommen
Dziewczyna idzie po pasach wzięła sobie na wynos placek DaGrasso
Ein Mädchen geht über den Zebrastreifen, hat sich eine Pizza von DaGrasso zum Mitnehmen geholt
A, że wchodziła na czerwonym to zaczął trąbić VolksWagen - Das auto
Und weil sie bei Rot rüberging, fing ein Volkswagen an zu hupen - Das Auto
Znawca aut kopie w opony, to znaczy, że musi być naprawdę znawcą
Ein Autoexperte tritt gegen die Reifen, das heißt, er muss wirklich ein Kenner sein
Legendy osiedla w barach z tymi co też utracili popularność
Siedlungslegenden in Bars mit denen, die auch an Popularität verloren haben
A w parkach, przy szachownicach
Und in den Parks, an den Schachbrettern
Znów zasiedzieli się mężczyźni po przejściach
Haben sich wieder Männer mit Vergangenheit festgesessen
Myje okna kobiecina, mimo że nie zbliżają się żadne święta
Eine Frau putzt Fenster, obwohl keine Feiertage nahen
W sklepie małżeństwo kupuje słodycze dla w chuj rozwydrzonego dziecka
Im Laden kauft ein Ehepaar Süßigkeiten für ein extrem verzogenes Kind
Było słodko między nimi, dzisiaj zlepieni z resztek jak bajaderka
Es war süß zwischen ihnen, heute zusammengeklebt aus Resten wie eine Rumkugel
Ci widzą się dziś pierwszy raz na żywo, do tej pory gruchali w necie
Die sehen sich heute zum ersten Mal live, bisher haben sie im Netz geturtelt
Jedno i drugie to trochę cheeseburger
Beide sind ein bisschen wie ein Cheeseburger
No bo na zdjęciach zawsze lepiej
Naja, auf Fotos sieht es immer besser aus
Obok dwa schaby się kłócą, który jaki rekord ma na gruszce w Mielnie
Nebenan streiten sich zwei Prolls, wer welchen Rekord an der Boxbirne in Mielno hat
Nie muszę zgrywać proroka by wiedzieć, że innego końca nie będzie
Ich muss nicht den Propheten spielen, um zu wissen, dass es kein anderes Ende geben wird
Komedie, dramaty te rzeczy się dzieją naprawdę tu
Komödien, Dramen, diese Dinge passieren wirklich hier
Sensacja, dokument te rzeczy się dzieją naprawdę tu
Sensation, Dokumentation, diese Dinge passieren wirklich hier
Innego końca świata nie będzie (te rzeczy się dzieją naprawdę tu)
Ein anderes Ende der Welt wird es nicht geben (diese Dinge passieren wirklich hier)
Innego końca świata nie będzie (te rzeczy się dzieją naprawdę tu)
Ein anderes Ende der Welt wird es nicht geben (diese Dinge passieren wirklich hier)
Komedie, dramaty te rzeczy się dzieją naprawdę tu
Komödien, Dramen, diese Dinge passieren wirklich hier
Sensacja, dokument te rzeczy się dzieją naprawdę tu
Sensation, Dokumentation, diese Dinge passieren wirklich hier
Innego końca świata nie będzie (te rzeczy się dzieją naprawdę tu)
Ein anderes Ende der Welt wird es nicht geben (diese Dinge passieren wirklich hier)
Innego końca świata nie będzie (te rzeczy się dzieją naprawdę tu)
Ein anderes Ende der Welt wird es nicht geben (diese Dinge passieren wirklich hier)
Koleżka z Radomia dogrywa na Sławy, do trzech razy sztuka
Der Kumpel aus Radom nimmt einen Part für die Sławy auf, aller guten Dinge sind drei
Trochę czekały chłopaki, nareszcie fituje fryzura
Die Jungs haben ein bisschen gewartet, endlich passt die Frisur
Kobieta wyjmuje ze skrzynki wezwanie - przychodnia i spluwa
Eine Frau holt eine Vorladung aus dem Briefkasten Klinik und Ablehnung
"W dzieciaka nie dam się wkuwać"
"Mein Kind lasse ich nicht stechen!"
Poprawia folie na głowie, bo trochę się zsuwa
Sie richtet die Folie auf dem Kopf zurecht, weil sie etwas verrutscht
Typ w telefonie nie widzi, że Sznaucer mu zrobił na spodnie
Der Typ am Handy sieht nicht, dass ein Schnauzer ihm auf die Hose gemacht hat
Ktoś na balkonie mu krzyczy "Przynajmniej tym razem to sprzątniesz"
Jemand schreit ihm vom Balkon zu: "Wenigstens diesmal räumst du es weg!"
Kurier chce dzwonić pod piątkę, później przelicza, że drugie
Der Kurier will bei Nummer fünf klingeln, rechnet dann nach, dass es der zweite Stock ist
Troche, że ciężkie, za duże
Ein bisschen schwer, zu groß
Łapie telefon i "Poproszę zejść tutaj do mnie"
Greift zum Telefon und: "Kommen Sie bitte hier runter zu mir!"
Majster z budowy dopala drugiego i idzie doglądać
Der Meister von der Baustelle raucht die zweite [Zigarette] zu Ende und geht nachsehen
Monopolowy po secie na głowę, do tego coś dobrać
Der Monopolladen nach 'nem Hundert-Gramm[-Wodka] pro Kopf, dazu noch was aussuchen
Się wije jak kobra fryzjerka na przeciw, biegają dzieci
Gegenüber windet sich die Friseurin wie eine Kobra, Kinder rennen
Świruje, w kompach
Drehen durch, hängen am Computer
Dostarcza wrażeń mamuśka joggerka z miseczką jak melon
Sorgt für Aufsehen die Jogger-Mutti mit Körbchengröße wie Melonen
Z kombi z naklejką WJ tu dobiegają głośno ołjejor
Aus dem Kombi mit WJ-Aufkleber dringen laute Oh-Yeah-Yos
Koleżka w koronie z włosami jak Samson, a ludzie się śmieją
Ein Kumpel mit Krone und Haaren wie Samson, und die Leute lachen
Bo jeszcze tego nie wiedzą
Weil sie es noch nicht wissen
Nadchodzi koniec, a tydzień to tu armagedon
Das Ende naht, und eine Woche hier ist Armageddon
Komedie, dramaty te rzeczy się dzieją naprawdę tu
Komödien, Dramen, diese Dinge passieren wirklich hier
Sensacja, dokument te rzeczy się dzieją naprawdę tu
Sensation, Dokumentation, diese Dinge passieren wirklich hier
Innego końca świata nie będzie (te rzeczy się dzieją naprawdę tu)
Ein anderes Ende der Welt wird es nicht geben (diese Dinge passieren wirklich hier)
Innego końca świata nie będzie (te rzeczy się dzieją naprawdę tu)
Ein anderes Ende der Welt wird es nicht geben (diese Dinge passieren wirklich hier)
Komedie, dramaty te rzeczy się dzieją naprawdę tu
Komödien, Dramen, diese Dinge passieren wirklich hier
Sensacja, dokument te rzeczy się dzieją naprawdę tu
Sensation, Dokumentation, diese Dinge passieren wirklich hier
Innego końca świata nie będzie (te rzeczy się dzieją naprawdę tu)
Ein anderes Ende der Welt wird es nicht geben (diese Dinge passieren wirklich hier)
Innego końca świata nie będzie (te rzeczy się dzieją naprawdę tu)
Ein anderes Ende der Welt wird es nicht geben (diese Dinge passieren wirklich hier)





Writer(s): Jarosław Steciuk, Piotr Siara, Radosław średziński


Attention! Feel free to leave feedback.