Mało by brakło, a ten numer zasiliłby tamtą płytę, bo do tanga trzeba czterech, nie każdy się jarał bitem
Es hätte nicht viel gefehlt, und dieser Song wäre auf jenem Album gelandet, denn zum Tango braucht man vier, nicht jeder war vom Beat begeistert
Tamten album prawie został tym ostatnim przez ten pierdolony poślizg i nie chodzi mi o daty
Jenes Album wäre fast das letzte geworden, wegen dieser verdammten Verzögerung, und ich meine nicht die Termine
Prawie dostaliśmy kwadrat z pracy taty, nie byłbym raperem z Bałut, a południowej Pragi
Fast hätten wir eine Wohnung von Papas Arbeit bekommen, ich wäre kein Rapper aus Bałuty, sondern aus dem Süden von Praga
On tam został, widywałem go w tygodniu mierne dwa dni, jak jebane 5-10-15 i Teleranki
Er ist dort geblieben, ich sah ihn in der Woche kümmerliche zwei Tage, wie verdammte 5-10-15 und Teleranki
Gdyby ziom nie wystąpił wtedy tam w "Must Be The Music" nigdy bym tego nie włączył, bym się w niej nie zadurzył
Wenn mein Kumpel damals nicht bei "Must Be The Music" aufgetreten wäre, hätte ich das nie eingeschaltet, hätte mich nicht in sie verliebt
Gdybym nie przejrzał na oczy, miał dziecko tuż po ślubie, za niespełna kurwa roczek szukałbym już podstawówek
Wenn ich nicht die Augen geöffnet hätte, ein Kind kurz nach der Hochzeit gehabt hätte, hätte ich in knapp einem verdammten Jahr schon Grundschulen gesucht
Wtedy musiałbym mieć jakieś kurwa plany, a jedyny, który mam dziś, to plan miasta, w którym gramy
Dann müsste ich irgendwelche verdammten Pläne haben, und der einzige, den ich heute habe, ist der Stadtplan, in dem wir spielen
Sorry za brak fajerwerków w tymże tekście, gdyby nie byłoby Dwóch Sławów, byłbym Jarkiem, nie Sylwestrem
Sorry für das Fehlen von Feuerwerk in diesem Text, gäbe es Dwa Sławy nicht, wäre ich Jarek, nicht Sylwester
Gdyby miało nie być (wczoraj) mogło być inaczej
Wenn es (gestern) nicht gegeben hätte, könnte es anders sein
Nic nie dzieje się dwa razy i nic nie jest przypadkiem
Nichts geschieht zweimal und nichts ist Zufall
Co się stało, to jest, to jest druga wersja, wstecz patrzę
Was geschehen ist, ist geschehen, das ist die zweite Version, ich blicke zurück
Nie, nie, nie gadaj co zrobisz, to zbyt łatwe
Nein, nein, nein, rede nicht davon, was du tun wirst, das ist zu einfach
Gdybym nie odstawił pianina i się dalej ładnie uczył, mógłbym dzisiaj być jak Chopin, pisać to dla jakiejś dupy
Wenn ich das Klavier nicht aufgegeben und weiter fleißig gelernt hätte, könnte ich heute wie Chopin sein, dies für irgendeine Tussi schreiben
I to moglibyśmy być my, nadal młodzi, piękni, ale łatwiej niż pogadać, było włączyć Netflix
Und das könnten wir sein, immer noch jung, schön, aber es war einfacher, Netflix einzuschalten, als zu reden
Zobaczyć kawał świata mogłem, gdybym był ciut żywszy, a nie tylko Cracow, tak jak brytyjscy turyści
Ein Stück Welt hätte ich sehen können, wenn ich etwas lebendiger gewesen wäre, und nicht nur Krakau, wie britische Touristen
Zmarnowałem lata, coś zacząć i nie dokończyć. miejsce Polska, system boloński
Ich habe Jahre verschwendet, etwas angefangen und nicht beendet. Ort: Polen, Bologna-System
Liczę moich ludzi, wczoraj na blokach banda, a dziś liczę do trzech, tak jak wkurwiona matka
Ich zähle meine Leute, gestern auf den Blocks eine Bande, und heute zähle ich bis drei, wie eine stinksauere Mutter
Matka, żałuję paru słów i winę biorę, dziś trzy razy pomyślę, zanim nic nie powiem
Mutter, ich bereue ein paar Worte und nehme die Schuld auf mich, heute denke ich dreimal nach, bevor ich nichts sage
A gdybym wiedział, że to wpłynie na dzieci to nie wiem czy bym im zaszczepił muzykę, czy nie zaszczepił
Und wenn ich gewusst hätte, dass es die Kinder beeinflussen würde, weiß ich nicht, ob ich ihnen Musik eingeimpft hätte oder nicht
A gdybym tak nie gdybał wczoraj, to kurwa przyrzekam, chybabym coś zrobił, bo dzisiaj nic mnie nie czeka
Und wenn ich gestern nicht so viel gegrübelt hätte, dann schwöre ich, hätte ich wohl etwas getan, denn heute erwartet mich nichts
Gdyby miało nie być (wczoraj) mogło, mogło być inaczej
Wenn es (gestern) nicht gegeben hätte, könnte, könnte es anders sein
Nic nie dzieje się dwa razy i nic nie jest przypadkiem
Nichts geschieht zweimal und nichts ist Zufall
To jest druga wersja, życie to nie film
Das ist die zweite Version, das Leben ist kein Film
Bwa różnie, nigdy nie wiesz co czeka, licz się z tym
Es läuft unterschiedlich, du weißt nie, was dich erwartet, rechne damit
Gdyby miało nie być (wczoraj) mogło, mogło być inaczej
Wenn es (gestern) nicht gegeben hätte, könnte, könnte es anders sein
Nic nie dzieje się dwa razy i nic nie jest przypadkiem
Nichts geschieht zweimal und nichts ist Zufall
Co się stało, to jest, to jest druga wersja, wstecz patrzę
Was geschehen ist, ist geschehen, das ist die zweite Version, ich blicke zurück
Nie, nie, nie gadaj co zrobisz, to zbyt łatwe
Nein, nein, nein, rede nicht davon, was du tun wirst, das ist zu einfach
By ba fame, fame, fame
By ba fame, fame, fame
By ba fame, fame, fame
By ba fame, fame, fame
By ba fame, fame
By ba fame, fame
By ba fame, fame
By ba fame, fame
Do you hear it?
Hörst du es?
Ba pe by a da be by a da be ba by a da be ba be ba
Ba pe by a da be by a da be ba by a da be ba be ba