Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oboje
jesteśmy
po
przejściach,
no
to
co?
Jakiś
plan
na
sylwestra?
Wir
haben
beide
schon
einiges
durchgemacht,
na
und?
Hast
du
einen
Plan
für
Silvester?
Pewnie
czeka
fanów
kolejka,
a
rano
komuś
powiesz,
że
pan
tu
nie
spał
Wahrscheinlich
wartet
eine
Schlange
von
Fans,
und
am
Morgen
wirst
du
jemandem
erzählen,
dass
der
Herr
hier
nicht
geschlafen
hat.
Chcę
Cię
widzieć
w
gorsecie,
włożyć
tam
stówę,
pomyśleć
życzenie
Ich
will
dich
im
Korsett
sehen,
einen
Hunderter
reinstecken,
mir
was
wünschen.
Kazać
Ci
robić
te
rzeczy
jak
w
sieci,
mówić
jak
człowiek,
a
pieprzyć
jak
zwierzę
Dich
diese
Dinge
machen
lassen
wie
im
Netz,
reden
wie
ein
Mensch,
und
ficken
wie
ein
Tier.
Prędko
wyjdźmy,
póki
masz
tipsy
i
lekko
tipsy
Lass
uns
schnell
rausgehen,
solange
du
deine
Tips
noch
hast
und
leicht
angetrunken
bist.
Musisz
wykonać
telefon
do
kotka?
Hello
Moto
i
Hello
Kitty
Musst
du
dein
Kätzchen
anrufen?
Hello
Moto
und
Hello
Kitty.
Mówisz
cytatami
z
książek
o
waszej
miłości,
oczywiście
Du
sprichst
in
Zitaten
aus
Büchern
über
eure
Liebe,
natürlich.
Tak
słucham
i
podnieciłem
się
troszkę,
chcę
Ci
się
wpisać
do
złotych
myśli
Ich
höre
zu
und
bin
ein
bisschen
erregt,
ich
will
mich
in
dein
Poesiealbum
eintragen.
Mogę
nam
włączyć
aparacik,
Rado
Radosny
fotografik
Ich
kann
unsere
kleine
Kamera
anmachen,
Rado
Radosny,
der
fröhliche
Fotograf.
I
błysnął
flesz,
"Seks"
mówisz
nie
tylko
do
zdjęć
Und
der
Blitz
leuchtete
auf,
"Sex"
sagst
du
nicht
nur
für
Fotos.
Nie
znasz
mnie
tak
jak
drugiej
zwrotki
hymnu
Du
kennst
mich
nicht
so
gut
wie
die
zweite
Strophe
der
Hymne.
Ale
Cię
jara
ten
Hampton
by
Hilton
Aber
dieses
Hampton
by
Hilton
macht
dich
an.
A
kiedy
już
wszystkie
emocje
znikną
pójdziesz
na
taksówkę
jak
nowe
Tipo,
cześć
Und
wenn
alle
Emotionen
verschwunden
sind,
wirst
du
zum
Taxi
gehen
wie
ein
neuer
Tipo,
tschüss.
Wdech,
wydech
(wdech,
wydech)
Einatmen,
ausatmen
(einatmen,
ausatmen)
Dźwięk
szpilek
(dźwięk
szpilek)
Das
Geräusch
von
Stöckelschuhen
(das
Geräusch
von
Stöckelschuhen)
W
tej
windzie
(w
tej
windzie)
In
diesem
Aufzug
(in
diesem
Aufzug)
Zejdź
niżej
(zejdź
niżej)
Geh
tiefer
(geh
tiefer)
Zanim
zrobimy
coś
to
musisz
wiedzieć
Bevor
wir
etwas
tun,
musst
du
wissen
Podaję
hasło,
"Buzi,
lecę"
Ich
gebe
das
Passwort,
"Küsschen,
ich
flieg
los"
Podaję
hasło,
"Buzi,
lecę"
Ich
gebe
das
Passwort,
"Küsschen,
ich
flieg
los"
Podaję
hasło,
"Buzi,
lecę"
Ich
gebe
das
Passwort,
"Küsschen,
ich
flieg
los"
Rano
nie
będę
Ciebie
budzić
przecież
Am
Morgen
werde
ich
dich
doch
nicht
wecken
Podaję
hasło,
"Buzi,
lecę"
Ich
gebe
das
Passwort,
"Küsschen,
ich
flieg
los"
Podaję
hasło,
"Buzi,
lecę"
Ich
gebe
das
Passwort,
"Küsschen,
ich
flieg
los"
Podaję
hasło
Ich
gebe
das
Passwort
Jaras,
to
słowo
mogłabyś
rapować
klęcząc
lala
Du
stehst
drauf,
dieses
Wort
könntest
du
kniend
rappen,
Puppe.
A
kto
dziś
będzie
moją
najpiękniejszą?
Und
wer
wird
heute
meine
Schönste
sein?
Małolaty
chcą
pushup
zdjąć
Ci,
a
nie
zrobią
nawet,
kurwa,
pompki
Die
Jüngelchen
wollen
dir
den
Push-up
ausziehen,
aber
sie
schaffen
nicht
mal,
verdammt,
einen
Liegestütz.
Weź
pogoń
tych
durni,
niech
kręcą
śmigłem
jak
logo
ich
fury
Jag
diese
Dummköpfe
davon,
lass
sie
Propeller
drehen
wie
das
Logo
ihrer
Karre.
Pięknie
na
Tobie
opina
się
spodzień
i
mogę
nie
zerkać
Die
Hose
spannt
wunderschön
an
dir
und
ich
kann
versuchen,
nicht
hinzusehen.
Coś
ciągle
twardo
stoi
na
przeszkodzie
w
moich
bokserkach
Etwas
steht
ständig
hart
im
Weg
in
meinen
Boxershorts.
Daję
Ci
klapsa
w
miejscu
publicznym,
nie
czuję
skruchy
Ich
geb
dir
einen
Klaps
in
der
Öffentlichkeit,
ich
fühle
keine
Reue.
Niech
Ci
pożyczą
ci
zazdrośnicy
maść
na
ból
dupy
Sollen
dir
diese
Neider
doch
Salbe
gegen
Arschschmerzen
leihen.
Wkładaj
perukę
i
ta
noc
jest
nasza
Setz
die
Perücke
auf
und
diese
Nacht
gehört
uns.
Ruda
w
okularach
jak
stara
E
klasa
Rothaarige
mit
Brille
wie
eine
alte
E-Klasse.
Wrzucę
relację
z
naszych
wygibasów
Ich
poste
einen
Bericht
von
unseren
Verrenkungen.
O
świcie
będziemy
na
karcie
czasu
Im
Morgengrauen
sind
wir
auf
der
Zeitkarte.
Pięknie
wyglądasz
kociku,
wejdę
w
Ciebie
jak
już
wyjdę
z
podziwu
Du
siehst
wunderschön
aus,
Kätzchen,
ich
dringe
in
dich
ein,
sobald
ich
aus
dem
Staunen
heraus
bin.
Mówię
po
cichu
jakie
dziś
mam
plany,
(zrobię
ci
dobrze)
marketing
szeptany
Ich
flüstere,
welche
Pläne
ich
heute
habe,
(ich
tu
dir
gut)
Flüstermarketing.
W
lustro
oczy
znad
twych
lędźwi,
kutas
stoi
Łapa
siedzi
Im
Spiegel
Augen
über
deinen
Lenden,
Schwanz
steht,
Łapa
sitzt.
Choć
nie
mieszkasz
w
bloku
chcę
by
usłyszeli
nas
sąsiedzi
Obwohl
du
nicht
im
Block
wohnst,
will
ich,
dass
die
Nachbarn
uns
hören.
Pokolenie
IKEA
się
bawi
dobrze
cały
czas
Die
IKEA-Generation
amüsiert
sich
die
ganze
Zeit
gut.
Jak
usłyszysz
dzwonek
do
drzwi
schowasz
mnie
do
szafy
PAX
Wenn
du
die
Türklingel
hörst,
versteckst
du
mich
im
PAX-Schrank.
Wdech,
wydech
(wdech,
wydech)
Einatmen,
ausatmen
(einatmen,
ausatmen)
Dźwięk
szpilek
(dźwięk
szpilek)
Das
Geräusch
von
Stöckelschuhen
(das
Geräusch
von
Stöckelschuhen)
W
tej
windzie
(w
tej
windzie)
In
diesem
Aufzug
(in
diesem
Aufzug)
Zejdź
niżej
(zejdź
niżej)
Geh
tiefer
(geh
tiefer)
Zanim
zrobimy
coś
to
musisz
wiedzieć
Bevor
wir
etwas
tun,
musst
du
wissen
Podaję
hasło,
"Buzi,
lecę"
Ich
gebe
das
Passwort,
"Küsschen,
ich
flieg
los"
Podaję
hasło,
"Buzi,
lecę"
Ich
gebe
das
Passwort,
"Küsschen,
ich
flieg
los"
Podaję
hasło,
"Buzi,
lecę"
Ich
gebe
das
Passwort,
"Küsschen,
ich
flieg
los"
Rano
nie
będę
Ciebie
budzić
przecież
Am
Morgen
werde
ich
dich
doch
nicht
wecken
Podaję
hasło,
"Buzi,
lecę"
Ich
gebe
das
Passwort,
"Küsschen,
ich
flieg
los"
Podaję
hasło,
"Buzi,
lecę"
Ich
gebe
das
Passwort,
"Küsschen,
ich
flieg
los"
Podaję
hasło
Ich
gebe
das
Passwort
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michal Tomasz Chwialkowski, Jaroslaw Steciuk, Radoslaw Sredzinski
Attention! Feel free to leave feedback.