Lyrics and translation E. Clayton Cornelious, Janet Dacal & Wonderland Ensemble - Advice from a Caterpillar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Advice from a Caterpillar
Ratschläge einer Raupe
Who
are
you?
Wer
bist
du?
Who
are
you?
Wer
bist
du?
A
tenant,
I
don't
suppose
you
are
the
super
Eine
Mieterin,
ich
nehme
an,
Sie
sind
nicht
der
Hausmeister?
Who
are
you?
Wer
bist
du?
Who
are
you?
Wer
bist
du?
Apartment
8A,
as
in
Alice
Apartment
8A,
wie
in
Alice
Look
I
can't
seem
to
find
a
service
elevator
Hör
mal,
ich
kann
keinen
Lastenaufzug
finden
But
I'm
hoping
that
whatever
comes
down
must
go
up
Aber
ich
hoffe,
dass
alles,
was
runterkommt,
auch
wieder
hochgehen
muss
Who
are
you?
Wer
bist
du?
Who
are
you?
are
you?
Wer
bist
du?
Bist
du?
Seems
that
I
should
be
asking
you
that
question
Scheint,
als
sollte
ich
dir
diese
Frage
stellen
Identity
is
a
tricky,
tricky
business
Identität
ist
eine
knifflige,
knifflige
Angelegenheit
You
think
you
are
somebody
'til
suddenly
you're
not
Du
denkst,
du
bist
jemand,
bis
du
es
plötzlich
nicht
mehr
bist
You're
not
your
name
and
you're
not
your
address
Du
bist
nicht
dein
Name
und
du
bist
nicht
deine
Adresse
'Cause
the
you
who
you
remember
is
who
you
forgot
Denn
die,
an
die
du
dich
erinnerst,
hast
du
vergessen
Heed
this
a
advice
from
a...
a
caterpillar
Beachte
diesen
Rat
von
einer...
einer
Raupe
I
know
a
thing
or
two
of
metamorphosis
Ich
kenne
mich
ein
wenig
mit
Metamorphose
aus
Fool's
paradise
is
you
standing
stiller
Das
Paradies
der
Narren
ist,
wenn
du
stillstehst
While
the
river
rushing
round
you
is
the
thing
you
miss
Während
der
Fluss,
der
um
dich
herumrauscht,
das
ist,
was
du
verpasst
The
way
you
talk
sounds
like
a
fortune
cookie
Die
Art,
wie
du
redest,
klingt
wie
ein
Glückskeks
Instead
of
how
things
really
are
Anstatt
wie
die
Dinge
wirklich
sind
Tell
us
who
are
you
Sag
uns,
wer
bist
du
Well
pardon
me
let's
take
a
look
and
see
Nun,
entschuldige,
lass
uns
mal
sehen
How
the
you
that
you
been
workin'
workin'
out
so
far
Wie
die,
die
du
bisher
warst,
sich
so
macht
Life
is
like
jazz,
things
Das
Leben
ist
wie
Jazz,
Dinge
Are
always
changing
ändern
sich
ständig
Just
when
you
learn
the
tone
is
time
to
modulate
Gerade
wenn
du
den
Ton
gelernt
hast,
ist
es
Zeit
zu
modulieren
Razzamatazzriffs
are
rearanging
when
the
Razzamatazz-Riffs
arrangieren
sich
neu,
wenn
die
Melody
is
simple,
then
don't
complicate
Melodie
einfach
ist,
dann
kompliziere
sie
nicht
So
who
are
you?
You?
Also,
wer
bist
du?
Du?
Tell
us
True,
Tell
us
True
Sag
es
uns,
sag
es
uns
It
seems
to
me
you
only
speak
in
riddles
Mir
scheint,
du
sprichst
nur
in
Rätseln
And
never
answer
me
at
all
Und
antwortest
mir
überhaupt
nie
The
more
things
change,
the
more
they
stay
the
same
Je
mehr
sich
die
Dinge
ändern,
desto
mehr
bleiben
sie
gleich
From
a
distance
you
look
smaller,
but
you
are
just
as
tall
Aus
der
Ferne
siehst
du
kleiner
aus,
aber
du
bist
genauso
groß
Tell
us
who
are
you?
Sag
uns,
wer
bist
du?
So
who
are
you?
I'll
repeat,
repeat
the
question
Also,
wer
bist
du?
Ich
wiederhole,
wiederhole
die
Frage
So
tell
us
who
you
are?
Also
sag
uns,
wer
du
bist?
Are
you
prepared
to
tell
me
what
you're
looking
for?
Bist
du
bereit,
mir
zu
sagen,
was
du
suchst?
Tell
us
what
you
are
looking
for?
Sag
uns,
was
du
suchst?
You
need
a
clue,
well
then
here's
my
suggestion?
Du
brauchst
einen
Hinweis,
nun,
dann
ist
hier
mein
Vorschlag?
If
you
can't
see
what's
in
front
of
you
them
look
some
more
Wenn
du
nicht
sehen
kannst,
was
vor
dir
liegt,
dann
schau
genauer
hin
Hear
what
I'm
saying
girl
Hör
zu,
was
ich
sage,
Mädchen
You
think
we
brought
you
here
so
you
can
sit
back
and
relax?
Du
denkst,
wir
haben
dich
hierher
gebracht,
damit
du
dich
zurücklehnen
und
entspannen
kannst?
Be
you
ever
so
quick
Sei
noch
so
schnell
With
vision
keen
Mit
scharfem
Blick
By
your
eyes
we
are
never
seen
Von
deinen
Augen
werden
wir
nie
gesehen
Unless
per
chance
Es
sei
denn,
es
kommt
It
should
comes
to
pass
zufällig
dazu
You
see
our
reflection
in
a
looking
glass
dass
du
unser
Spiegelbild
in
einem
Spiegel
siehst
Tell
you
whatcha
do
Ich
sag
dir,
was
du
tun
sollst
Every
time
or
two
Immer
mal
wieder
While
you're
passing
through
Während
du
durchgehst
From
your
point
of
view
Aus
deiner
Sicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Wildhorn, Jack Murphy
Attention! Feel free to leave feedback.