Lyrics and translation Ebi - Shabeh Zakhmi
من
و
تو
با
لب
تشنه
تنِ
خسته
Кому
и
кому
БА
лап
Чинх
Тен
хостах
لب
يک
چشمه
رسيديم
Мякоть
Як
Чешмех
росидим
پيش
رومون
آب
زمزم
Pish
Ramon
up
Zamzam
سوختيم
اما
قطره
ای
هم
نچشيديم
Сухтеем
или
диаметром
которого
они
являются
нагшидем
من
هميشه
با
تو
از
روزای
آفتابی
می
گفتم
От
хамишех
БА
до
Аз
Розай
афтаби
Мей
بهترين
ترانه
رو
با
صدای
تو
می
شنفتم
Бхатрин
Транх
ру
Ба
Садай
ту
МЕ
шанфтам
من
و
تو
با
لبِ
تشنه
تنِ
خسته
Кому
и
кому
БА
лап
Чинх
Тен
хостах
لب
يک
چشمه
رسيديم
Мякоть
Як
Чешмех
росидим
پيش
رومون
آب
زمزم
Pish
Ramon
up
Zamzam
سوختيم
اما
قطره
ای
هم
نچشيديم
Сухтеем
или
диаметром
которого
они
являются
нагшидем
تک
سوارِ
تو
رسيده
Браслет
тек
для
Розеды
در
بيا
از
کوه
سپيده
Der
Biya
AZ
Koh
Spade
برات
از
عاشقی
گفته
Прат
АЗ
ашки
همه
حرفاتو
شنفته
Он
мастер
своего
дела.
دلتو
بزن
به
دريا
Дельто
сравнялся
с
Дреей.
بگذر
از
طلوع
فردا
Или
часть
рассвета?
سفر
ما
از
غروب
تا
به
غروبه
Путешествие
Ma
AZ
grubh
TA
by
grubh
اولين
همسفرم
اهل
جنوبه
Олин
хамсверм,
народ
юга.
من
و
تو
با
لب
تشنه
تن
خسته
Кому
и
кому
БА
лап
Чинх
Тен
хостах
لب
يک
چشمه
رسيديم
Мякоть
Як
Чешмех
росидим
پيش
رومون
آب
زمزم
Pish
Ramon
up
Zamzam
سوختيم
اما
قطره
ای
هم
نچشيديم
.
Сухтим
- это
либо
капля,
либо
нагшидем
.
من
و
تو
با
لب
تشنه
تنِ
خسته
Кому
и
кому
БА
лап
Чинх
Тен
хостах
لب
يک
چشمه
رسيديم
Мякоть
Як
Чешмех
росидим
پيش
رومون
آب
زمزم
Pish
Ramon
up
Zamzam
سوختيم
اما
قطره
ای
هم
نچشيديم
Сухтеем
или
диаметром
которого
они
являются
нагшидем
عاشقيم
ما
عاشقِ
Любовник.
Любовник.
تنهايی
تلخ
شبونه
Танхайи
талх
шабуна
عاشقيم
ما
عاشقِ
Любовник.
Любовник.
اشکای
گرمِ
عاشقونه
Некоторые
влюблены,
они
...
من
و
تو
با
لب
تشنه
تن
خسته
Кому
и
кому
БА
лап
Чинх
Тен
хостах
لب
يک
چشمه
رسيديم
Мякоть
Як
Чешмех
росидим
پيش
رومون
آب
زمزم
Pish
Ramon
up
Zamzam
سوختيم
اما
قطره
ای
هم
نچشيديم
Сухтеем
или
диаметром
которого
они
являются
нагшидем
شبم
از
حادثه
زخمی
Импульс
инцидента
Phim-AZ
رنگ
لاله
صبح
صادق
Rang
Lalah
Sabah
Sadiq
همه
یِ
آدمای
دنيا
بسيجن
Хем,
адамай
Дунья,
Седжин.
دشمنانه
واسه
فتح
قلبِ
عاشق
Дашманана
вассах
открыла
сердце
влюбленного
رنگ
آفتاب
هم
پريده
Rang
Aftab
hum
rang
aftab
hum
آخرين
لحظه
رسيده
Другие.
мгновение
тишины.
سهم
ما
همينه
که
جدا
بمونيم
Поделись
с
Моним
тем,
на
что
они
очень
похожи.
پرِ
فرياد
اما
بی
صدا
بمونيم
پر
فرياد
اما
بي
سدا
بمونيم
من
و
تو
با
لب
تشنه
تنِ
خسته
Кому
и
кому
БА
лап
Чинх
Тен
хостах
لبِ
يک
چشمه
رسيديم
Мякоть
Як
Чешмех
росидим
پيش
رومون
آب
زمزم
Pish
Ramon
up
Zamzam
سوختيم
اما
قطره
ای
هم
نچشيديم
Сухтеем
или
диаметром
которого
они
являются
нагшидем
من
و
تو
با
لب
تشنه
تنِ
خسته
Кому
и
кому
БА
лап
Чинх
Тен
хостах
لبِ
يک
چشمه
رسيديم
Мякоть
Як
Чешмех
росидим
پيش
رومون
آب
زمزم
Pish
Ramon
up
Zamzam
سوختيم
اما
قطره
ای
هم
نچشيديم
Сухтеем
или
диаметром
которого
они
являются
нагшидем
من
و
تو
با
لب
تشنه
تنِ
خسته
Кому
и
кому
БА
лап
Чинх
Тен
хостах
لب
يک
چشمه
رسيديم
Мякоть
Як
Чешмех
росидим
پيش
رومون
آب
زمزم
Pish
Ramon
up
Zamzam
سوختيم
اما
قطره
ای
هم
نچشيديم
Сухтеем
или
диаметром
которого
они
являются
нагшидем
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.