Eisregen - DSDSL (Deutschland sucht die Superleiche) - translation of the lyrics into English




DSDSL (Deutschland sucht die Superleiche)
DSDSL (Deutschland sucht die Superleiche)
Manni, komm rinn, Fernsehen geht los.
Manni, come on in, the TV's on.
Geschissen, du blöde Schlampe!
Fuck off, you stupid bitch!
Prime Time,
Prime Time,
Zur besten Sendezeit,
At the best broadcast time,
Setz mich aufs Sofa
Sit me down on the sofa
Und mache mich bereit.
And get me ready.
Mein Lieblingsplatz,
My favorite spot,
Von dem ich stundenlang nicht weiche,
From which I will not budge for hours,
Denn gleich beginnt:
Because it's about to begin:
"Deutschland sucht die Superleiche".
"Germany is Looking for the Super-Corpse".
Die Werbung ist vorbei.
The commercials are over.
Nehm mir nen Schokokeks.
Get me a chocolate chip cookie.
Wir können uns alle freuen.
We can all get excited.
Denn bei 10
Because at 10
Können wir die neuen Leichen sehen.
We can see the new corpses.
Reality-TV!
Reality-TV!
Was für eine Schau!
What a spectacle!
Wie es einst begann,
I remember exactly how it all started,
Ich weiß es noch genau.
How it once all began.
Mit Brille und schön gekämmt.
With glasses and neatly combed hair.
Was für eine Scheiße!
What a piece of shit!
Was das Volk braucht,
What the people need,
Ist das Fleisch,
Is meat,
Nur das Verschimmelte,
Only the rotten,
Nicht das Weiße.
Not the white.
Normal?!
Normal?!
Was heißt das heute noch?
What does that even mean today?
Wo mein Herz einst schlug,
Where my heart once beat,
Ein finsteres Loch,
A dark hole,
Das alles konsumiert,
Which consumes everything,
Was mein Flatscreen zu mir führt.
Which my flat screen brings to me.
Bis Lust und Frust
Until pleasure and frustration
Im Gleichschritt marschiert.
March in lockstep.
Ein Paukenschlag,
A drumroll,
Die Sendung beginnt,
The show begins,
Auf dass Blut und Geifer
So that blood and drool
Von der Mattscheibe rinnt.
Run from the TV screen.
Die Werbung ist vorbei.
The commercials are over.
Nehm mir nen Schokokeks.
Get me a chocolate chip cookie.
Wir können uns alle freuen.
We can all get excited.
Denn bei 10
Because at 10
Können wir die neuen Leichen sehen.
We can see the new corpses.
Ein Brandopfer,
A burnt offering,
Gar grässlich anzuschauen.
Truly gruesome to look at.
Es jubeln die Männer.
The men cheer.
Es kotzen die Frauen.
The women puke.
TV über alles.
TV above all.
Die Leichen sind geil,
The corpses are hot,
Gar trefflich geschmückt.
Truly beautifully adorned.
Das Publikum geht steil.
The audience goes wild.
Die Stimmung ist am Kochen
The atmosphere is boiling
Und die Quote explodiert.
And the ratings explode.
Was für ein Vergnügen,
What a pleasure,
Das der Tod uns präsentiert.
Which death presents to us.
Mein größter Herzenswunsch ist,
My greatest wish
Teil der Sendung zu sein.
Is to be part of the show.
Als Schöpfer einer Kandidatin,
As the creator of a candidate,
Gott, wär das fein.
God, that would be exquisite.
Unten hör ich die Türe.
I hear the door downstairs.
Meine Freundin kehrt heim.
My girlfriend is coming home.
Ich schnappe mir den Hammer
I grab the hammer
Und sie schreit wie ein Schwein.
And she screams like a pig.
Doch nicht sehr lange...
But not for long...
Ein Madel - schön, wie der Tod.
A girl - beautiful as death.





Writer(s): Michael Roth, Ronny Fimmel


Attention! Feel free to leave feedback.