El Fary - La negrita - translation of the lyrics into German

La negrita - El Farytranslation in German




La negrita
Die kleine Schwarze
La negrita
Die kleine Schwarze
Lazo negro sobre el pelo
Schwarze Schleife im krausen Haar
Ensortijado y la cara por
und das Gesicht vor
Miedo entristecia, ka negrita
Angst betrübt, die kleine Schwarze.
Con sus libros en la mano la
Mit ihren Büchern in der Hand
Encontraron en la calle mal
fand man sie auf der Straße, schwer
Herida.
verletzt.
Entre blancas pero con el alma
Unter Weißen, aber mit schwarzer Seele
Negra sin piedad por su color
(grausamer Seele), ohne Mitleid wegen ihrer Hautfarbe
La maltrataron y despues que
misshandelten sie sie, und nachdem
La arrojaron de la escuela,
sie sie aus der Schule geworfen hatten,
Como a un perro en el suelo la
wie einen Hund ließen sie sie
Dejaron.
auf dem Boden liegen.
Estribillo: donde esta la justicia
Refrain: Wo ist die göttliche
Divina y los diez mandamientos
Gerechtigkeit und die zehn Gebote
De dios.domde esta la bondad
Gottes? Wo ist die Güte
De los hombres, donde la verdad
der Menschen, wo die Wahrheit
Y en amor, en la tierra no, en la
und die Liebe? Auf der Erde nicht, auf der
Tierra no.
Erde nicht.
En la tierra que dolor se acabo
Auf der Erde, welcher Schmerz, vorbei ist
La caridad en la tierra no
die Nächstenliebe. Auf der Erde gibt es keine
Hay amor pero si mucha maldad.
Liebe, aber dafür viel Bosheit.
A los cielos la negrita preguntaba por su padre
Den Himmel fragte die kleine Schwarze nach ihrem Vater,
Que a luchar se lo llevaron
den sie zum Kämpfen mitgenommen hatten.
El color para la guerra no
Die Hautfarbe zählte für den Krieg
Importaba y una noche entre
nicht, und eines Nachts
La jungla lo mataron.
töteten sie ihn im Dschungel.
Va llorando sin amparo
Schutzlos weinend geht
La negrita de la mano de sus
die kleine Schwarze, an der Hand ihrer
Pobre hermanitos no comprende
armen kleinen Geschwister. Sie versteht
Del porque la pobrecita aay,
nicht, warum die Arme, aay,
Pobrecita les arrojan sin piedad
die Arme, sie ohne Mitleid
De todos los sitios.estribillo.
von allen Orten verjagen. Refrain.





Writer(s): Almagro, Jaen


Attention! Feel free to leave feedback.