Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qəlbimi,
canımı
vermişdin
sənə
Сердце
моё,
душу
мою
отдал
я
тебе,
Ömrümə
yaralar
vurdu
sözlərin
Жизнь
мою
ранили
слова
твои.
Həsrətin
dağını
çəkdi
sinəmə
Гору
тоски
взвалила
ты
на
грудь
мою,
Yandırdı
şam
kimi
ala
gözlərin
Сожгли,
как
свечу,
прекрасные
глаза
твои.
İncidib
qəlbimi
dəydin
xətrimə
Обидев
сердце
моё,
задела
ты
меня,
Saralan
yarpaqtək
əsirəm
indi
Словно
пожелтевший
лист,
дрожу
я
теперь.
Min
hayıflar
olsun
keçən
günlərə
Тысяча
сожалений
о
прошедших
днях,
Mənim
nə
günahım?!
Günah
sənindir
В
чём
моя
вина?!
Вина
твоя.
Bir
zaman
qayıdıb
bağışla
desən
Если
когда-нибудь
вернёшься
и
скажешь
«прости»,
Ürəyim
sözünə
inanan
deyil
Сердце
моё
словам
твоим
не
поверит.
Sönmüş
çırağımdan
işıq
istəsən
Если
от
угасшей
лампы
моей
света
попросишь,
Gözləmə,
o
işıq
qayıdan
deyil
Не
жди,
тот
свет
не
вернётся.
İncidib
qəlbimi
dəydin
xətrimə
Обидев
сердце
моё,
задела
ты
меня,
Saralan
yarpaqtək
əsirəm
indi
Словно
пожелтевший
лист,
дрожу
я
теперь.
Min
hayıflar
olsun
keçən
günlərə
Тысяча
сожалений
о
прошедших
днях,
Mənim
nə
günahım?!
Günah
sənindir
В
чём
моя
вина?!
Вина
твоя.
İncidib
qəlbimi
dəydin
xətrimə
Обидев
сердце
моё,
задела
ты
меня,
Saralan
yarpaqtək
əsirəm
indi
Словно
пожелтевший
лист,
дрожу
я
теперь.
Min
hayıflar
olsun
keçən
günlərə
Тысяча
сожалений
о
прошедших
днях,
Mənim
nə
günahım?!
Günah
sənindir
В
чём
моя
вина?!
Вина
твоя.
İncidib
qəlbimi
dəydin
xətrimə
Обидев
сердце
моё,
задела
ты
меня,
Saralan
yarpaqtək
əsirəm
indi
Словно
пожелтевший
лист,
дрожу
я
теперь.
Min
hayıflar
olsun
keçən
günlərə
Тысяча
сожалений
о
прошедших
днях,
Mənim
nə
günahım?!
Günah
sənindir
В
чём
моя
вина?!
Вина
твоя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.