Lyrics and translation Ele A - Notte
É
notte
fonda
e
Глубокая
ночь.
Se
chiudo
gli
occhi
è
meno
buio
pesto
Если
я
закрою
глаза,
тьма
не
будет
такой
кромешной.
Se
ho
il
fumo
negli
occhi
piango
é
peso
e
io
lo
detesto
Если
дым
в
глазах,
я
плачу
из-за
тяжести,
и
я
ненавижу
это.
Guardo
su
una
voce
si
chiede
"dormo
o
son
desto"
Я
прислушиваюсь
к
голосу,
который
спрашивает:
"Я
сплю
или
я
бодрствую?"
E
se
tiro
un
colpo
mancino
lui
mi
dice
no
son
destro
e
dopo
И
если
я
сделаю
левый
удар,
он
скажет
мне,
что
я
не
правша,
и
после.
Sogno
di
essere
seduta
sulla
luna
Я
мечтаю
сидеть
на
луне.
Guardo
il
mondo
che
si
sgretola
io
tolgo
l'armatura
Я
смотрю
на
мир,
который
рушится,
я
снимаю
доспехи.
Non
ne
ho
più
bisogno
paura
non
ne
ho
nessuna
é
Они
мне
больше
не
нужны,
я
больше
не
боюсь,
и.
Quando
capisci
il
problema
che
non
ti
serve
più
una
cura
e
giura
Когда
ты
понимаешь
проблему,
тебе
больше
не
нужно
лечение,
и
клянись.
Si
giuro
che
la
gente
non
capisce
Я
клянусь,
что
люди
не
понимают.
Al
posto
di
essere
felice
si
accontenta
e
si
intristisce
e
poi
finisce
Вместо
того,
чтобы
быть
счастливыми,
они
довольствуются
тем,
что
есть,
грустят
и
заканчивают
тем,
A
farsi
divorare
dalla
paura
senza
sapere
che
Что
пожирают
страх,
не
зная,
что.
Se
la
guardi
dritta
negli
occhi
svanisce
Если
посмотреть
ему
прямо
в
глаза,
он
исчезнет.
E
forse
questo
é
il
punto
nessuno
alza
lo
sguardo
И,
возможно,
в
этом
суть:
никто
не
поднимает
взгляд.
Gli
occhi
puntati
a
terra
sai
come
sotto
comando
Глаза
устремлены
в
землю,
знаешь,
как
будто
по
команде.
Per
questo
non
vedono
dove
vanno
e
stanno
inciampando
Вот
почему
они
не
видят,
куда
идти,
и
спотыкаются,
L'uno
nell'altro
come
chi
sta
allo
sbando
Друг
о
друга,
как
те,
кто
сбился
с
пути.
E
poi
cadi
sul
soffitto
come
se
stai
al
polo
sud
e
la
gravità
scompare
all'improvviso
А
потом
ты
попадаешь
на
потолок,
как
будто
ты
на
Южном
полюсе,
и
гравитация
внезапно
исчезает.
Tu
non
pensarci
come
se
la
gravità
dei
tuoi
problemi
scompare
per
un
secondo
dal
tuo
viso
Не
думай
об
этом,
как
будто
гравитация
твоих
проблем
на
секунду
исчезает
с
твоего
лица.
Guardati
hai
gli
occhi
lucidi
come
i
miei
sogni
Посмотри
на
себя,
твои
глаза
блестят,
как
мои
мечты.
Sono
quello
che
hai
sognato
e
il
mattino
non
ti
ricordi
Я
тот,
кого
ты
так
хотел,
и
утром
ты
не
помнишь.
E
i
tuoi
sorrisi
sono
falsi
come
i
miei
ricordi
А
твои
улыбки
такие
же
фальшивые,
как
и
мои
воспоминания.
I
tuoi
sorrisi
sono
falsi
come
i
miei
ricordi
Твои
улыбки
такие
же
фальшивые,
как
и
мои
воспоминания.
Ma
stanotte
anche
se
era
buio
non
ho
chiuso
occhio
Но
сегодня
ночью,
хотя
и
темно,
я
не
сомкну
глаз.
Tu
hai
fatto
tanti
errori
ma
io
ho
sempre
chiuso
un
occhio
Ты
совершил
много
ошибок,
но
я
всегда
закрывал
один
глаз.
Ora
fai
finta
di
dormire
ma
hai
chiuso
soltanto
un
occhio
Теперь
притворяешься,
что
спишь,
но
закрыл
только
один
глаз.
Io
non
piangevo
manco
quando
mi
sbucciavo
il
ginocchio
che
pensi
Я
не
плакал
даже
когда
сдирал
себе
колено,
что
ты
думаешь?
La
luna
sta
la
e
brilla
per
te
Луна
стоит
и
сияет
для
тебя,
Anche
quando
ce
l'hai
storta
e
ti
chiedi
Даже
когда
она
находится
в
искривленном
положении,
и
ты
спрашиваешь
себя,
Perché
hai
un
nodo
in
gola
peggio
delle
cuffiette
arrotolate
Почему
у
тебя
ком
в
горле,
хуже,
чем
смятые
наушники?
E
passi
i
minuti
contando
quanti
ne
mancano
all'estate
И
ты
проводишь
минуты,
считая,
сколько
их
осталось
до
лета.
E
vedo
anime
sciupate
come
le
nostre
suole
И
я
вижу
души,
растраченные
так
же,
как
и
наши
подошвы.
Erano
colorate
di
luglio
queste
vans
Они
были
окрашены
в
июльский
цвет,
эти
кеды
Vans.
Mi
invento
una
favola
e
la
gente
si
commuove
Я
выдумываю
сказку,
и
люди
тронуты.
Le
bugie
toccano
di
più
delle
false
chance
Ложь
трогает
больше,
чем
ложные
шансы.
Ma
siete
vuoti
come
il
barattolo
di
noia
Но
вы
пусты,
как
банка
скуки.
Nella
dispensa
di
chi
sa
inventare
la
realtà
con
gli
occhi
В
кладовой
того,
кто
умеет
изобретать
реальность
глазами.
Le
bugie
son
fuori
legge
sono
il
boia
Ложь
вне
закона,
она
палач.
Nelle
tue
virgole
vedo
subito
dove
sono
nascoste
В
твоих
запятых
я
сразу
вижу,
где
они
скрыты.
Intanto
la
notte
si
sveglia
l'alba
si
sdraia
sugli
alberi
Ночь
просыпается,
рассвет
ложится
на
деревья.
Mi
chiedo
se
faccio
bene
a
seminar
le
occhiaie
Я
спрашиваю
себя,
правильно
ли
я
делаю,
когда
сею
темные
круги
под
глазами.
Ore
di
sonno
perse
come
ombrelli
ma
almeno
ho
trovato
un
mondo
da
guardare
proprio
come
la
stella
polare
Потерянные
часы
сна,
как
зонтики,
но
по
крайней
мере
я
нашел
мир,
на
который
можно
смотреть,
как
на
Полярную
звезду.
Come
la
stella
polare
Как
Полярная
звезда.
Come
la
stella
polare
Как
Полярная
звезда.
Perché
negli
occhi
ho
un
freddo
glaciale
Потому
что
в
глазах
у
меня
ледяной
холод.
Ma
l'ho
imparato
da
Marra
che
mai
per
caso
nulla
accade
Но
я
научился
у
Марры,
что
ничто
не
происходит
случайно.
E
poi
cadi
sul
soffitto
come
se
stai
al
polo
sud
e
la
gravità
scompare
all'improvviso
А
потом
ты
попадаешь
на
потолок,
как
будто
ты
на
Южном
полюсе,
и
гравитация
внезапно
исчезает.
Tu
non
pensarci
come
se
la
gravità
dei
tuoi
problemi
scompare
per
un
secondo
dal
tuo
viso
Не
думай
об
этом,
как
будто
гравитация
твоих
проблем
на
секунду
исчезает
с
твоего
лица.
E
ora
hai
gli
occhi
lucidi
come
i
miei
sogni
И
теперь
в
твоих
глазах
блеск,
как
в
моих
мечтах.
Sono
quello
che
hai
sognato
e
il
mattino
non
ti
ricordi
Я
тот,
кого
ты
так
хотел,
и
утром
ты
не
помнишь.
E
i
tuoi
sorrisi
sono
falsi
come
i
miei
ricordi
А
твои
улыбки
такие
же
фальшивые,
как
и
мои
воспоминания.
I
tuoi
sorrisi
sono
tutti
falsi
come
Все
твои
улыбки
такие
же
фальшивые,
как.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eleonora Antognini
Attention! Feel free to leave feedback.