Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pedro pedreiro
Pedro der Maurer
Pedro
Pedreiro
è
pensoso
e
aspetta
il
tram,
Pedro
der
Maurer
denkt
nach
und
wartet
auf
die
Straßenbahn,
Domani
forse
dovrà
aspettare
ancora
Morgen
muss
er
vielleicht
wieder
warten
Per
il
bene
di
chi,
il
bene
di
chi
è
senza
un
soldo
Zum
Wohl
von
wem,
dem
Wohl
der
ohne
Geld
sind
Pedro
Pedreiro
resta
pensieroso
Pedro
der
Maurer
bleibt
in
Gedanken
versunken
E
pensando
il
tempo
passa
Und
während
er
denkt,
vergeht
die
Zeit
E
noi
restiamo
indietro
a
aspettar
Und
wir
bleiben
zurück
und
warten
Aspettando
aspettando
aspettando
Warten
warten
warten
Aspettando
il
sole,
aspettando
il
tram,
Warten
auf
die
Sonne,
warten
auf
die
Bahn,
Aspettando
sempre
quel
famoso
aumento
Immer
wartend
auf
die
berühmte
Gehaltserhöhung
Che
non
viene
mai
Die
niemals
kommt
Pedro
Pedreiro
è
pensoso
e
aspetta
il
tram
Pedro
der
Maurer
denkt
nach
und
wartet
auf
die
Bahn
Domani
forse
dovrà
aspettare
ancor
Morgen
muss
er
vielleicht
wieder
warten
Per
il
bene
di
chi,
Zum
Wohl
von
wem,
Il
bene
di
chi
è
senza
un
soldo
Dem
Wohl
der
ohne
Geld
sind
Pedro
Pedreiro
aspetta
l'allegria
Pedro
der
Maurer
wartet
auf
Freude
E
la
fortuna
col
biglietto
della
lotteria
Und
auf
Glück
mit
dem
Lottoschein
Ogni
anno
aspettando
aspettando
aspettando,
Jedes
Jahr
wartend
wartend
wartend,
Aspettando
il
sole,
aspettando
il
tram,
Warten
auf
die
Sonne,
warten
auf
die
Bahn,
Aspettando
sempre
quel
famoso
aumento
Immer
wartend
auf
die
berühmte
Gehaltserhöhung
Aspettando
il
premio
della
lotteria
Warten
auf
den
Lotteriegewinn
E
la
moglie
di
Pedro
sta
aspettando
un
figlio
Und
Pedros
Frau
wartet
auf
ein
Kind
Che
dovrà
aspettare
Das
warten
muss
Pedro
Pedreiro
è
pensoso
e
aspetta
il
tram
Pedro
der
Maurer
denkt
nach
und
wartet
auf
die
Bahn
Domani
forse
dovrà
aspettare
ancor
Morgen
muss
er
vielleicht
wieder
warten
Per
il
bene
di
chi,
Zum
Wohl
von
wem,
Il
bene
di
chi
è
senza
un
soldo
Dem
Wohl
der
ohne
Geld
sind
Pedro
Pedreiro
aspetta
anche
l'amore
Pedro
der
Maurer
wartet
auch
auf
Liebe
Sta
aspettando
il
giorno
di
arrivare
in
porto
Er
wartet
auf
den
Tag,
im
Hafen
anzukommen
Pedro
Pedreiro
vuol
tornare
indietro
Pedro
der
Maurer
will
zurückkehren
Ed
esser
solo
muratore
Und
nur
Maurer
sein
Senza
aspettar,
Ohne
zu
warten,
Aspettare
aspettare
aspettare,
Warten
warten
warten,
Aspettare
il
sole,
aspettare
il
tram
Warten
auf
die
Sonne,
warten
auf
die
Bahn
Aspettare
ancora
quel
famoso
aumento
Wieder
warten
auf
die
berühmte
Gehaltserhöhung
Aspettare
un
figlio
che
dovrà
aspettare
Warten
auf
ein
Kind,
das
warten
muss
Aspettare
il
premio
della
lotteria
Warten
auf
den
Lotteriegewinn
Aspettar
la
morte
Auf
den
Tod
warten
Aspettare
un
porto
Auf
einen
Hafen
warten
Aspettare
di
non
aspettare
più,
Darauf
zu
warten,
nicht
mehr
warten
zu
müssen,
Aspettare
in
fondo
Im
Grunde
warten
Niente
altro
che
Nichts
als
La
speranza
afflitta
infinita
sfinita
Die
gequälte
unendliche
erschöpfte
Hoffnung
Che
arrivi
il
suo
tram
Dass
seine
Bahn
kommt
Pedro
Pedreiro
è
pensoso
ed
aspetta,
Pedro
der
Maurer
denkt
nach
und
wartet,
Pedro
Pedreiro
è
pensoso
ed
aspetta,
Pedro
der
Maurer
denkt
nach
und
wartet,
Pedro
Pedreiro
è
pensoso
ed
aspetta
il
tram
Pedro
der
Maurer
denkt
nach
und
wartet
auf
die
Bahn
Che
già
vien,
che
già
vien
Die
schon
kommt,
die
schon
kommt
Che
già
vien,
che
già
vien...
Die
schon
kommt,
die
schon
kommt...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chico Buarque, Enzo Jannacci, Giorgio Calabrese
Attention! Feel free to leave feedback.