Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Widars Hallen
Чертоги Видара
Weit
hinter
den
Bergen,
Далеко
за
горами,
Dort
liegt
Widars
Reich,
Там
лежит
царство
Видара,
Die
endlosen
Wälder,
Бесконечные
леса,
Der
heilige
Hain!
Священная
роща!
Weit
hinter
den
Bergen,
Далеко
за
горами,
Dort
weiß
ich
zu
sehen
Там
я
вижу,
Die
Wächter
des
Waldes
Стражи
леса
Vor
Widars
Hallen
stehen!
Стоят
перед
чертогами
Видара!
Alt
und
mächtig
ihre
Arme
Древние
и
могучие
их
руки
Ausgebreitet
unterm
Himmel,
Простерты
под
небом,
Streben
sie
der
Sonn
entgegen,
Стремятся
к
солнцу,
Hüten
sie
die
stillen
Haine!
Хранят
тихие
рощи!
So
wachen
sie
seit
Так
охраняют
они
Tausend
Jahren
über
iher
Brüder,
Тысячу
лет
своих
братьев,
Hier
werden
sie
vergehn
Здесь
они
погибнут
Im
Schoße
ihrer
Ahn!
В
лоне
своих
предков!
Nun
kämpfen
sie
die
Schlacht
Теперь
они
сражаются
в
битве
Gegen
ein
Feld
so
kahl,
Против
поля
столь
голого,
Sie
fallen
anheim
den
Flammen,
Они
падают
жертвами
пламени,
Zerfallen
zur
Asch
so
fahl...
Превращаются
в
пепел
столь
бледный...
Weit
hinter
den
Bergen,
Далеко
за
горами,
Dort
liegt
Widars
Reich,
Там
лежит
царство
Видара,
Die
endlosen
Wälder,
Бесконечные
леса,
Der
heilige
Hain!
Священная
роща!
Weit
hinter
den
Bergen,
Далеко
за
горами,
Dort
weiß
ich
zu
sehn
Там
я
вижу,
Die
Wächter
des
Waldes
Стражи
леса
In
Flammen
stehen!
Стоят
в
огне!
Flammen,
o
Flammen,
Пламя,
о
пламя,
Sie
schlagen
den
Hain,
Ты
бьешь
по
роще,
Fressen
sich
tiefer
und
tiefer
hinein,
Вгрызаешься
все
глубже
и
глубже,
Stürzen
die
Pfeiler
Рушишь
столпы
Der
heiligen
Hall,
Священных
чертогов,
Widar,
o
Widar,
Видар,
о
Видар,
Dein
Reich
kommt
zu
Fall!
Твое
царство
падет!
Flammen,
o
Flammen,
Пламя,
о
пламя,
Sie
schlagen
den
Hain,
Ты
бьешь
по
роще,
Fressen
sich
tiefer
und
tiefer
hinein,
Вгрызаешься
все
глубже
и
глубже,
Stürzen
die
Pfeiler
Рушишь
столпы
Der
heiligen
Hall,
Священных
чертогов,
Widar,
o
Widar,
Видар,
о
Видар,
Dein
Reich
kommt
zu
Fall!
Твое
царство
падет!
Ein
letzter
Riese,
er
blieb
von
Widars
Reich
Последний
великан,
он
остался
от
царства
Видара
Zu
alt
und
müde
sinkt
er
hernieder
Слишком
старый
и
усталый,
он
опускается
вниз
...was
blieb
von
Widars
Hallen?
...что
осталось
от
чертогов
Видара?
Zerfallen
nun
im
Lauf
der
Zeit!
Разрушены
течением
времени!
So
sind
all
sie
gefallen,
Так
все
они
пали,
Zerfallen
zur
Asche
so
grau
und
weich...
Превратились
в
пепел,
столь
серый
и
мягкий...
Still
zieht
er
nun
durch
die
toten
Hallen,
Тихо
он
идет
сквозь
мертвые
чертоги,
Die
so
voll
von
Leben
waren.
Которые
были
так
полны
жизни.
Eine
Träne
auf
der
Wange
Слеза
на
щеке
Rinnt
ihm
auf
das
Grab
Катится
на
могилу
Und
so
legt
die
Sonn
sich
nieder,
И
так
солнце
садится,
Verlässt
das
Feld
der
Schlacht.
Покидает
поле
битвы.
Die
Träne
rinnt
tief
und
tiefer
Слеза
катится
все
глубже
и
глубже
In
eisengrauer
Nacht.
В
железно-серой
ночи.
Weit
hinter
den
Bergen,
Далеко
за
горами,
Dort
liegt
Widars
Reich,
Там
лежит
царство
Видара,
Ein
einziger
Spross,
Одинокий
росток,
Verletzlich
und
klein!
Ранимый
и
маленький!
Weit
hinter
den
Bergen,
Далеко
за
горами,
Dort
weiß
ich
zu
sehen
Там
я
вижу,
Die
Wächter
des
Waldes
Стражи
леса
Im
Mondlicht
stehen!
Стоят
в
лунном
свете!
Weit
hinter
den
Bergen,
Далеко
за
горами,
Dort
liegt
Widars
Reich,
Там
лежит
царство
Видара,
Die
endlosen
Wälder,
Бесконечные
леса,
Der
heilige
Hain!
Священная
роща!
Weit
hinter
den
Bergen,
Далеко
за
горами,
Dort
werde
ich
sehen
Там
я
увижу
Auf
ewig
die
Wächter
Навечно
стражей
Vor
grünen
Hallen
stehen!
Стоять
перед
зелеными
чертогами!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Helge Lennart Stang, Rene Berthiaume
Attention! Feel free to leave feedback.