Equilibrium - Wingthors Hammer - translation of the lyrics into Russian

Wingthors Hammer - Equilibriumtranslation in Russian




Wingthors Hammer
Молот Вингтора
Wild war Wingthor wie er einst erwachte
Диким был Вингтор, когда пробудился,
Und seinen Hammer nirgends um sich liegen sah!
И молота своего рядом не нашёл!
"Höret nur, mein Hammer ward gestohlen!"
"Слушайте все, мой молот украден!"
Was noch niemand ahnt!
Никто ещё не ведает,
Niemand ahnt...
Никто не ведает...
Fern im Jotenreich auf einem Hügel saß er,
Далеко в царстве Йотунов, на холме восседал он,
Thrym der Thursenfürst, Herr von Riesenheim.
Трюм, князь Турсов, владыка Йотунхейма.
"Meinen Mjöllnir soll einzig erwerben nur der,
"Мой Мьёлльнир получит лишь тот,
Der Freya bringt zu mir in hochzeitsreinem Lein!"
Кто Фрейю приведёт ко мне в свадебном платье!"
Bald eilten die Asen zur Versammlung,
Вскоре асы собрались на совет,
Hinzu Allvaters Halle und sie hielten Rat!
В чертоге Всеотца держали они совет!
"Thor soll gehen, als Frau soll er sich kleiden!"
"Тор должен идти, как женщина должен он нарядиться!"
Die Schmach für Asgards Heil!
Позор во имя спасения Асгарда!
Asgards Heil...
Спасения Асгарда...
Und so brach er auf in großer Eile
И вот отправился он в спешке большой
Zu seiner Hochzeit fern in Riesenheim!
На свою свадьбу в далёкий Йотунхейм!
Schlang hinein die Ochsen und die Speisen,
Проглотил он быков и всю еду,
Mit flammendroten Augen trank er den Honigwein.
С глазами, горящими огнём, пил он мёд.
"Bringt den Hammer mir die Braut zu weihen" sprach er,
"Несите молот, чтобы благословить невесту," сказал он,
Thrym der Thursenfürst, Herr von Riesenheim.
Трюм, князь Турсов, владыка Йотунхейма.
Wingthor lacht sofort das Herz im Leibe, bevor
Вингтор рассмеялся от всего сердца, прежде чем
Zu Tode er sie schlug, Thryms Halle lag entzwei!
До смерти их избил, чертог Трюма лежал в руинах!
Nun kennst du die Macht des Hammers,
Теперь ты знаешь силу молота,
Den du preist an deinem Leib!
Который ты славишь всем своим существом!
Hüte dich vor falscher Rede,
Берегись лживых слов,
Dass Thryms Schicksal dich nicht ereilt!
Чтобы судьба Трюма тебя не постигла!





Writer(s): Helge Lennart Stang, Rene Berthiaume


Attention! Feel free to leave feedback.