Lyrics and translation Eric Fish - Chicago
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Weit
in
der
Champagne
im
Mittsommergrün,
Вдали,
в
Шампани,
в
зелени
разраставшегося
лета,
Da
wo
zwischen
Grabkreuzen
Mohnblumen
blühn,
Там,
где
между
могильных
крестов
цветут
маки,
Da
flüstern
die
Gräser
und
wiegen
sich
leicht
Травы
шепчутся
и
мягко
покачиваются
Im
Wind
der
sanft
über
das
Gräberfeld
streicht.
На
ветру,
что
нежно
веет
над
полем
могил.
Auf
deinem
Kreuz
finde
ich,
toter
Soldat,
На
твоем
кресте,
мертвый
солдат,
я
нахожу
Deinen
Namen
nicht,
nur
Ziffern,
und
jemand
hat
Не
имя
твое,
а
лишь
цифры,
и
кто-то
Die
Zahl
neunzehnhundertundsechzehn
gemalt,
Написал
число
тысяча
девятьсот
шестнадцать,
Und
du
warst
nicht
einmal
neunzehn
Jahre
alt.
А
тебе
не
было
и
девятнадцати
лет.
Ja
auch
dich
haben
sie
schon
genauso
belogen,
Да,
тебя
они
так
же
обманывали,
So
wie
sie
es
mit
uns
heute
immer
noch
tun.
Как
и
нас
обманывают
сегодня.
Und
du
hast
ihnen
alles
gegeben:
deine
Kraft,
deine
Jugend,
dein
Leben.
И
ты
отдал
им
все:
свою
силу,
свою
молодость,
свою
жизнь.
Hast
du,
toter
Soldat,
mal
ein
Mädchen
geliebt?
Любила
ли
ты
когда-нибудь,
мертвый
солдат?
Sicher
nicht,
denn
nur
dort,
wo
es
Frieden
gibt,
Наверняка
нет,
ведь
только
там,
где
мир,
Können
Zärtlichkeit
und
Vertrauen
gedeihn.
Могут
расцвести
нежность
и
доверие.
Warst
Soldat,
um
zu
sterben,
nicht,
um
jung
zu
sein.
Ты
был
солдатом,
чтобы
умереть,
а
не
чтобы
быть
молодым.
Vielleicht
dachtest
du
dir,
ich
falle
schon
bald,
Возможно,
ты
думал:
"Я
скоро
паду,
Nehme
mir
mein
Vergnügen
wie
es
kommt
mit
Gewalt.
Получу
удовольствие,
пока
есть
возможность,
силой
возьму
его".
Dazu
warst
du
entschlossen,
hast
dich
aber
dann
Ты
был
полон
решимости,
но
потом
Vor
dir
selber
geschämt
und
es
doch
nie
getan.
Сам
перед
собой
устыдился
и
так
и
не
сделал
этого.
Soldat,
gingst
du
gleich
und
gern
in
den
Tod?
Солдат,
шел
ли
ты
навстречу
смерти
охотно?
Oder
hast
du
verzweifelt,
verbittert,
verruht
Или
ты
отчаянно,
озлобленно,
проклиная
все,
Deinen
wirklichen
Feind
nicht
erkannt
bis
zum
Schluss
Так
и
не
узнал
своего
настоящего
врага
до
самого
конца?
Ja
auch
dich
haben
sie
schon
genauso
belogen,
Да,
тебя
они
так
же
обманывали,
So
wie
sie
es
mit
uns
heute
immer
noch
tun.
Как
и
нас
обманывают
сегодня.
Und
du
hast
ihnen
alles
gegeben:
deine
Kraft,
deine
Jugend,
dein
Leben.
И
ты
отдал
им
все:
свою
силу,
свою
молодость,
свою
жизнь.
Es
blib
nur
das
Kreuz
als
die
einzige
Spur
Остался
только
крест,
единственный
след
Von
deinem
Leben.
Doch
hör
meinen
Schwur
Твоей
жизни.
Но
услышь
мою
клятву:
Für
den
Frieden
zu
kämpfen
und
wachsam
zu
sein.
Бороться
за
мир
и
быть
бдительным.
Fällt
die
Menschheit
noch
einmal
auf
Lügen
herein,
Если
человечество
снова
поверит
лжи,
Dann
kann
es
geschehn,
daß
bald
niemand
mehr
lebt,
Тогда
может
случиться
так,
что
скоро
не
останется
никого
в
живых,
Niemand,
der
die
Milliarden
von
Toten
begräbt.
Никого,
кто
похоронил
бы
миллиарды
погибших.
Doch
es
finden
sich
mehr
unhd
mehr
Menschen
bereit,
Но
все
больше
и
больше
людей
готовы
Diesen
Krieg
zu
verhindern,
es
ist
an
der
Zeit.
Предотвратить
эту
войну,
время
пришло.
Ja
auch
dich
haben
sie
schon
genauso
belogen,
Да,
тебя
они
так
же
обманывали,
So
wie
sie
es
mit
uns
heute
immer
noch
tun.
Как
и
нас
обманывают
сегодня.
Und
du
hast
ihnen
alles
gegeben:
deine
Kraft,
deine
Jugend,
dein
Leben.
И
ты
отдал
им
все:
свою
силу,
свою
молодость,
свою
жизнь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Graham Nash
Album
Zugabe
date of release
31-07-2015
Attention! Feel free to leave feedback.