Lyrics and translation Euphonik - Sous les ponts de Paris
Sous les ponts de Paris
Под мостами Парижа
Sous
les
ponts
de
Paris
la
misère
à
son
trône
Под
мостами
Парижа
нищета
восседает
на
троне,
L'hiver
jouera
son
rôle
et
n'emportera
avec
lui
Зима
сыграет
свою
роль
и
не
унесет
с
собой,
C'est
le
temps
qui
assassine
qui
ne
laisse
aucune
trace
Это
время
убивает,
не
оставляя
следа,
C'est
l'angoisse
qui
domine,
où
le
beau
n'est
qu'en
surface
Это
тоска
доминирует,
где
красота
лишь
на
поверхности.
Sous
les
ponts
de
Paris
il
n'y
a
pas
d'amour
d'heureux
Под
мостами
Парижа
нет
счастливой
любви,
C'est
l'hôtel
de
l'ennuie
pour
les
plus
miséreux
Это
отель
скуки
для
самых
обездоленных.
Seul,
sous
le
pont
des
arts,
je
suis
enfermé
dehors
Один,
под
мостом
искусств,
я
заперт
снаружи,
Je
vois
vos
amours
morts
et
j'en
frissonne
dans
le
blizzard
Я
вижу
твои
мертвые
любови,
и
меня
пробирает
дрожь
в
метели.
Ô
toi
capitale
de
l'ombre
où
est
passé
ta
lumière
О
ты,
столица
тени,
куда
девался
твой
свет?
J'irais
cracher
sur
ta
tombe
avant
que
tu
ne
m'enterres
Я
плюну
на
твою
могилу,
прежде
чем
ты
похоронишь
меня.
Sous
les
ponts
de
Paname
c'est
l'enfer
en
peinture
Под
мостами
Парижа
— адская
картина,
C'est
quelques
mésaventures
entre
deal
et
mélodrame
Это
череда
злоключений
между
сделками
и
мелодрамой.
C'est
des
types
en
manque
de
came,
des
tas
d'canettes
enquillées
Это
торчки
в
поисках
дозы,
кучи
пустых
банок,
Des
gars
pas
nettes
et
maquillés
quand
chez
toi
règne
le
calme
Подозрительные,
раскрашенные
парни,
когда
у
тебя
дома
царит
спокойствие.
Sous
les
ponts
de
Paris,
j'y
suis
depuis
dix
ans
Под
мостами
Парижа
я
живу
уже
десять
лет,
Hier
la
vie
m'a
dit,
terminus
tout
l'monde
descend
Вчера
жизнь
сказала
мне:
"Конечная,
все
выходят".
C'est
près
de
la
Seine
que
je
m'endors
Я
засыпаю
у
Сены,
Le
cœur
en
peine,
il
fait
si
froid
dehors
С
разбитым
сердцем,
на
улице
так
холодно.
C'est
près
de
la
Seine
que
je
m'endors
Я
засыпаю
у
Сены,
Elle
rôde
depuis
hier,
la
mort
Она
бродит
с
вчерашнего
дня,
смерть.
Je
vagabonde
dans
vos
ruelles,
je
sais
qu'ça
vous
agace
Я
брожу
по
вашим
улочкам,
я
знаю,
что
это
вас
раздражает,
L'ignorance
est
une
garce
et
l'argent
un
roi
cruel
Невежество
— стерва,
а
деньги
— жестокий
король.
Comme
une
ordure
venu
d'ailleurs,
j'accuse
Paris
de
crime
Как
мусор,
пришедший
извне,
я
обвиняю
Париж
в
преступлении,
Rien
n'a
faire
de
votre
frime,
j'ai
de
l'or
pur
à
l'intérieur
Мне
плевать
на
ваш
лоск,
у
меня
внутри
чистое
золото.
J'envie
les
gens
heureux
des
étoiles
dans
les
yeux
Я
завидую
счастливым
людям
со
звездами
в
глазах,
Sous
les
pont
de
Paris,
on
ne
croit
en
plus
dieu
Под
мостами
Парижа
уже
не
верят
в
Бога.
Sous
les
ponts
de
Paris,
c'est
des
amants
qui
se
culbutent
Под
мостами
Парижа
любовники
кувыркаются,
C'est
des
camés
qui
se
buttent
et
qui
luttent
contre
la
nuit
Это
наркоманы,
которые
колются
и
борются
с
ночью.
À
toi
ma
douce
France,
qui
écarte
les
fesses
Тебе,
моя
сладкая
Франция,
раздвигающая
ноги,
Dis
moi
à
quoi
tu
penses?
Il
y
a
comme
un
trou
les
caisses
Скажи
мне,
о
чем
ты
думаешь?
В
казне,
кажется,
дыра.
À
la
petite
bourgeoise,
qui
tortille
du
cul
Маленькой
буржуазке,
которая
вертит
задом,
À
la
putain
qui
me'dévisage,
mais
qui
ne
s'regarde
plus
Проститутке,
которая
разглядывает
меня,
но
больше
не
смотрит
на
себя.
À
ce
vieillard
qui
rumine,
qui
se
taire
dans
le
silence
Этому
старику,
который
всё
обдумывает,
молчит
в
тишине,
C'est
ma
rage
qui
culmine
au
delà
de
mon
existence
Моя
ярость
достигает
высшей
точки,
за
пределами
моего
существования.
Sous
les
ponts
de
Paris,
on
survit
on
se
démène
Под
мостами
Парижа
мы
выживаем,
мы
боремся,
Ce
n'est
pas
nous
le
problème,
c'est
Paris
en
lui
même
Это
не
мы
проблема,
это
сам
Париж.
C'est
près
de
la
Seine
que
je
m'endors
Я
засыпаю
у
Сены,
Le
cœur
en
peine,
il
fait
si
froid
dehors
С
разбитым
сердцем,
на
улице
так
холодно.
C'est
près
de
la
Seine
que
je
m'endors
Я
засыпаю
у
Сены,
Elle
rôde
depuis
hier,
la
mort
Она
бродит
с
вчерашнего
дня,
смерть.
C'est
près
de
la
Seine
que
je
m'endors
Я
засыпаю
у
Сены,
Le
cœur
en
peine,
il
fait
si
froid
dehors
С
разбитым
сердцем,
на
улице
так
холодно.
C'est
près
de
la
Seine
que
je
m'endors
Я
засыпаю
у
Сены,
Elle
rôde
depuis
hier,
la
mort
Она
бродит
с
вчерашнего
дня,
смерть.
C'est
près
de
la
Seine
que
je
m'endors
Я
засыпаю
у
Сены,
Le
cœur
en
peine,
il
fait
si
froid
dehors
С
разбитым
сердцем,
на
улице
так
холодно.
C'est
près
de
la
Seine
que
je
m'endors
Я
засыпаю
у
Сены,
Elle
rôde
depuis
hier,
la
mort
Она
бродит
с
вчерашнего
дня,
смерть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Euphonik
Attention! Feel free to leave feedback.