Lyrics and translation Euphonik - Itô noe
On
reviendra
des
abysses,
je
t′en
fais
la
promesse
Мы
вернемся
из
бездны,
обещаю
тебе.
Qu'on
t′aime,
qu'on
te
haïsse,
je
t'arracherai
des
bras
d′Hadès
Пусть
тебя
любят,
пусть
тебя
ненавидят,
я
вырву
тебя
из
объятий
Аида
On
avancera
malgré
nos
peines,
on
se
reconstruira
Мы
будем
двигаться
вперед,
несмотря
на
наши
горести,
мы
восстановимся
J′aimerais
que
mes
mots
t'atteignent,
qu′ils
te
protègent
comme
Athéna
Я
хочу,
чтобы
мои
слова
дошли
до
тебя,
чтобы
они
защищали
тебя,
как
Афину.
Entre
l'espace
et
le
temps,
d′instinct
j'ai
tout
brisé
Между
пространством
и
временем,
инстинктивно
я
сломал
все
On
est
distant
car
méprisé,
le
cœur
grisé
en
un
instant
Мы
далеки,
потому
что
нас
презирают,
сердце
замирает
в
одно
мгновение.
J′ai
dans
l'iris
le
blanc
des
anges,
d'ici
je
peux
te
voir
У
меня
в
радужной
оболочке
белый
цвет
ангелов,
отсюда
я
тебя
вижу
Mais
tu
as
l′air
un
peu
étrange
dans
ton
paradis
noir
Но
ты
выглядишь
немного
странно
в
своем
черном
раю
Reviens
comme
au
premier
jour,
une
étincelle
dans
les
rétines
Вернись,
как
в
первый
день,
Искра
в
сетчатке
On
est
de
ceux
qui
prônent
l′amour,
pas
de
ceux
qu'on
piétine
Мы
из
тех,
кто
защищает
любовь,
а
не
из
тех,
кого
мы
топчем
L′enfer
est
pavé
par
mes
rimes
alors
suis-moi
au
bout
des
flammes
Ад
вымощен
моими
рифмами,
так
что
следуй
за
мной
в
конце
пламени
J'embrasserai
ta
déprime,
comme
on
caresse
une
âme
Я
поцелую
твою
депрессию,
как
мы
ласкаем
душу.
Où
sont
passés
tes
vrais
amis,
toi
qui
avais
besoin
d′hurler
Куда
делись
твои
настоящие
друзья,
ты,
кому
нужно
было
кричать
Qu'on
me
donne
le
paradis,
j′en
ferai
une
terre
brûlée!
Дай
мне
рай,
я
превращу
его
в
выжженную
землю!
On
s'est
déjà
apprivoisé,
et
si
ce
n'est
pas
ici
Мы
уже
приручили
друг
друга,
и
если
бы
не
здесь
C′est
dans
une
autre
vie
que
nos
folies
se
sont
croisées
Именно
в
другой
жизни
наши
глупости
пересеклись
Tu
étais
là
dans
ce
brouillard,
dans
ce
trou
noir,
tu
t′en
moquais
Ты
был
там,
в
этом
тумане,
в
этой
черной
дыре,
тебе
было
все
равно.
Moi
je
n'suis
qu′un
trouillard,
t'es
ma
princesse
Mononoké,
Noé
Я
всего
лишь
трус,
ты
моя
принцесса-Мононока,
Ной.
Au
nom
des
femmes,
si
demain
tout
disparait
Во
имя
женщин,
если
завтра
все
исчезнет
Nul
n′éteindra
ta
flamme,
tes
idées
ne
meurent
jamais
Никто
не
погасит
твое
пламя,
твои
идеи
никогда
не
умрут
Tu
étais
là
dans
ce
brouillard,
dans
ce
trou
noir,
tu
t'en
moquais
Ты
был
там,
в
этом
тумане,
в
этой
черной
дыре,
тебе
было
все
равно.
Moi
je
n′suis
qu'un
trouillard,
t'es
ma
princesse
Mononoké,
Noé
Я
всего
лишь
трус,
ты
моя
принцесса-Мононока,
Ной.
Au
nom
des
femmes,
si
demain
tout
disparait
Во
имя
женщин,
если
завтра
все
исчезнет
Nul
n′éteindra
ta
flamme,
tes
idées
ne
meurent
jamais
Никто
не
погасит
твое
пламя,
твои
идеи
никогда
не
умрут
Je
te
ramène
à
la
vie
puisque
l′histoire
t'a
oublié
Я
возвращаю
тебя
к
жизни,
потому
что
история
забыла
тебя
Puisqu′il
est
temps
pour
toi
d'briller,
Noé,
te
revoir
me
ravit
Поскольку
тебе
пора
сиять,
Ной,
я
рад
видеть
тебя
снова.
Tu
es
parti
beaucoup
trop
tôt,
ton
départ
est
un
gâchis
Ты
ушел
слишком
рано,
твой
отъезд-это
беспорядок.
Je
porte
en
moi
des
idéaux,
ton
désespoir,
ton
anarchie
Я
несу
в
себе
идеалы,
твое
отчаяние,
твою
анархию.
Tu
as
brisé
les
codes,
sans
jamais
quitter
l′école
Ты
нарушила
правила,
даже
не
выйдя
из
школы.
Tu
as
fait
mentir
tout
ceux
qui
te
traitaient
de
conne
Ты
заставлял
лгать
всех,
кто
называл
тебя
придурком.
Le
cœur
toujours
en
équilibre,
l'alliage
du
doux
et
du
corsé
Сердце
всегда
в
равновесии,
сплав
мягкого
и
насыщенного
Tu
rêvais
d′un
amour
libre,
pas
d'un
mariage
forcé
Ты
мечтала
о
свободной
любви,
а
не
о
принудительном
браке.
Anti-système
patriarcal,
tu
as
lutté
sans
les
armes
Анти-патриархальная
система,
ты
сражался
без
оружия
Tu
as
défié
l'ordre
impérial
pour
l′émancipation
des
femmes
Ты
бросил
вызов
имперскому
ордену
об
освобождении
женщин
Déterminée
rien
ne
t′arrête,
féroce
sans
cruauté
Решительная
ничто
тебя
не
остановит,
жестокая
без
жестокости
Tu
es
la
force
et
la
beauté,
une
harmonie
quasi
parfaite
Ты-сила
и
красота,
почти
идеальная
гармония.
Ici
rien
ne
se
répare,
c'est
la
guerre
du
genre
humain
Здесь
ничего
не
исправить,
это
война
человеческого
рода
Tu
incarneras
demain,
même
si
cent
ans
nous
sépare
Ты
будешь
воплощаться
завтра,
даже
если
нас
разделит
сто
лет
Ils
te
traitaient
de
traînée,
tu
étais
pourtant
si
belle
Они
называли
тебя
шлюхой,
но
ты
была
такой
красивой.
Sois
sûre
qu′on
s'est
aimé
dans
un
univers
parallèle
Будь
уверена,
что
мы
любили
друг
друга
в
параллельной
вселенной
Tu
étais
là
dans
ce
brouillard,
dans
ce
trou
noir,
tu
t′en
moquais
Ты
был
там,
в
этом
тумане,
в
этой
черной
дыре,
тебе
было
все
равно.
Moi
je
n'suis
qu′un
trouillard,
t'es
ma
princesse
Mononoké,
Noé
Я
всего
лишь
трус,
ты
моя
принцесса-Мононока,
Ной.
Au
nom
des
femmes,
si
demain
tout
disparait
Во
имя
женщин,
если
завтра
все
исчезнет
Nul
n'éteindra
ta
flamme,
tes
idées
ne
meurent
jamais
Никто
не
погасит
твое
пламя,
твои
идеи
никогда
не
умрут
Tu
étais
là
dans
ce
brouillard,
dans
ce
trou
noir,
tu
t′en
moquais
Ты
был
там,
в
этом
тумане,
в
этой
черной
дыре,
тебе
было
все
равно.
Moi
je
n′suis
qu'un
trouillard,
t′es
ma
princesse
Mononoké,
Noé
Я
всего
лишь
трус,
ты
моя
принцесса-Мононока,
Ной.
Au
nom
des
femmes,
si
demain
tout
disparait
Во
имя
женщин,
если
завтра
все
исчезнет
Nul
n'éteindra
ta
flamme,
tes
idées
ne
meurent
jamais
Никто
не
погасит
твое
пламя,
твои
идеи
никогда
не
умрут
À
tes
jours
sans
soleil,
je
t′écris
le
cœur
luisant
В
твои
дни
без
солнца
я
пишу
тебе
с
сияющим
сердцем
À
ton
visage
de
porcelaine,
tes
airs
japonisant
С
твоим
фарфоровым
лицом,
с
твоими
японскими
мелодиями.
Allez
viens
on
s'enfuit,
en
quête
de
liberté
Noé
Давай,
давай,
мы
убегаем,
в
поисках
свободы
Ной
On
dansera
sous
la
pluie,
sur
un
pied
d′égalité
Мы
будем
танцевать
под
дождем
на
равных.
Le
ministre
a
la
dent
dur,
même
si
pour
toi
je
reste
un
homme
У
министра
жесткий
зуб,
хотя
для
тебя
я
остаюсь
мужчиной
Oublie
ma
nature
et
on
pourra
changer
la
donne
Забудь
о
моей
природе,
и
мы
сможем
изменить
ситуацию.
Je
m'abandonne
à
tes
yeux
noirs,
tu
étais
loin
d'être
peureuse
Я
отдаюсь
твоим
черным
глазам,
ты
была
далека
от
страха.
J′ai
réécris
ton
histoire
tu
méritais
une
fin
heureuse
Я
переписал
твою
историю,
ты
заслужил
счастливый
конец
Ton
aura
et
tes
hanches,
j′y
repense
amèrement
Твоя
аура
и
твои
бедра,
я
горько
об
этом
вспоминаю
On
l'aura
notre
revanche,
je
t′en
fais
le
serment
Мы
отомстим
ему,
клянусь
тебе
Sous
ta
frange
tu
me
souris,
juste
avant
que
tout
ne
s'estompe
Под
твоими
челками
ты
улыбаешься
мне,
как
раз
перед
тем,
как
все
исчезнет
Itô
Noé,
tu
es
le
monde,
l′ange
de
Nagasaki
Ито
Ной,
ты-мир,
ангел
Нагасаки
La
police
aura
ta
peau,
tu
partiras
sans
faire
de
bruit
Полиция
снимет
с
тебя
шкуру,
ты
уйдешь
без
шума
Tu
finiras
battue
à
mort,
le
corps
jeté
au
fond
d'un
puits
Ты
будешь
забита
до
смерти,
а
тело
брошено
на
дно
колодца.
Ta
vie
est
un
jour
de
pluie,
sous
un
ciel
couvert
je
marche
Твоя
жизнь-это
дождливый
день,
под
пасмурным
небом
Я
хожу
J′ai
réouvert
ton
arche
pour
t'arracher
à
l'oubli
Я
вновь
открыл
твой
ковчег,
чтобы
вырвать
тебя
из
забвения
Tu
étais
là
dans
ce
brouillard,
dans
ce
trou
noir,
tu
t′en
moquais
Ты
был
там,
в
этом
тумане,
в
этой
черной
дыре,
тебе
было
все
равно.
Moi
je
n′suis
qu'un
trouillard,
t′es
ma
princesse
Mononoké,
Noé
Я
всего
лишь
трус,
ты
моя
принцесса-Мононока,
Ной.
Au
nom
des
femmes,
si
demain
tout
disparait
Во
имя
женщин,
если
завтра
все
исчезнет
Nul
n'éteindra
ta
flamme,
tes
idées
ne
meurent
jamais
Никто
не
погасит
твое
пламя,
твои
идеи
никогда
не
умрут
Tu
étais
là
dans
ce
brouillard,
dans
ce
trou
noir,
tu
t′en
moquais
Ты
был
там,
в
этом
тумане,
в
этой
черной
дыре,
тебе
было
все
равно.
Moi
je
n'suis
qu′un
trouillard,
t'es
ma
princesse
Mononoké,
Noé
Я
всего
лишь
трус,
ты
моя
принцесса-Мононока,
Ной.
Au
nom
des
femmes,
si
demain
tout
disparait
Во
имя
женщин,
если
завтра
все
исчезнет
Nul
n'éteindra
ta
flamme,
tes
idées
ne
meurent
jamais
Никто
не
погасит
твое
пламя,
твои
идеи
никогда
не
умрут
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Euphonik
Attention! Feel free to leave feedback.