Euphonik - Vulgaire & cruel - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Euphonik - Vulgaire & cruel




Vulgaire & cruel
Пошло и жестоко
J′emmerde les banques qui financent la mort du monde
К черту банки, что финансируют смерть мира,
Israël a des tanks, la Palestine crève sous les bombes
У Израиля есть танки, Палестина гибнет под бомбами.
J'emmerde vos prêts et vos crédits, ma richesse vient d′ailleurs
К черту ваши займы и кредиты, моё богатство из других источников,
Que des putains en haut-tailleur, prêts à me vendre ma propre vie
Только шлюхи в строгих костюмах, готовые продать мне мою собственную жизнь.
Le tiers-monde croule sous les dettes, ici l'argent est roi
Третий мир погряз в долгах, здесь деньги правят бал,
Les plus riches font la loi, les plus pauvres crèvent dans le froid
Богатейшие устанавливают закон, беднейшие умирают от холода.
J'emmerde celui qui ferme les yeux et l′ignorant dans la foulée
К черту того, кто закрывает глаза, и невежду заодно,
J′avoue avoir douté quand j'ai vu ce monde s′écrouler
Признаюсь, я сомневался, когда видел, как этот мир рушится.
J'emmerde le nationalisme, le monde est mon pays
К черту национализм, весь мир моя страна,
Tout ce qui nous divise n′apporte que le conflit
Всё, что нас разделяет, приносит только конфликт.
Ils nous vendent l'insécurité ici comme ailleurs
Они продают нам чувство незащищенности, здесь как и везде,
Ils ont semé la peur et dans nos cœurs l′obscurité
Они посеяли страх и тьму в наших сердцах.
J'emmerde ce après quoi on court, que tu sois fille ou garçon
К черту то, за чем мы гонимся, будь ты девушка или парень,
Tout est faussé de toute façon, j'emmerde la haine et l′amour
Всё равно всё фальшиво, к черту ненависть и любовь.
J′emmerde la musique, les labels et les major
К черту музыку, лейблы и мейджоры,
Je lèverai mon majeur devant toutes vos machines à fric
Я покажу средний палец всем вашим денежным машинам.
J'emmerde l′auditeur bien trop stupide en vérité
К черту слишком тупого слушателя, по правде говоря,
J'emmerde le rap qui porte son lot de vanité
К черту рэп, несущий в себе столько тщеславия.
Que ce siècle aille se faire foutre, ils ont vendu leur âme
Пусть этот век катится к черту, они продали свои души,
Les mots avant les armes, avant les morts, avant les larmes
Слова прежде оружия, прежде смерти, прежде слёз.
J′emmerde les droits de l'homme, les droits du travail
К черту права человека, трудовое право,
L′esclavage est moderne, je nous vois comme du bétail
Рабство современно, я вижу нас как скот.
J'emmerde la politique, que des gros porcs en costume
К черту политику, одних жирных свиней в костюмах,
J'écris à titre posthume loin de toutes vos polémiques
Я пишу посмертно, вдали от всех ваших споров.
J′emmerde la justice, aveugle au plus haut point
К черту правосудие, слепое в высшей степени,
Mon avis est tranché, que ce monde en soit témoin
Моё мнение категорично, пусть этот мир будет свидетелем.
Les preuves sont bien désuètes, souvent condamnés à tort
Доказательства устарели, часто осуждают невинных,
Bientôt pour une plaquette tu seras condamné à mort
Скоро за таблетку тебя приговорят к смерти.
J′emmerde l'éducation, qu′elle soit scolaire ou parentale
К черту образование, будь то школьное или родительское,
J'ai compris que tu ne vaux rien si ta vie n′est pas rentable
Я понял, что ты ничего не стоишь, если твоя жизнь нерентабельна.
Chacun est maître de son destin, en prendre conscience m'a assommé
Каждый хозяин своей судьбы, осознание этого меня ошеломило,
Faire des choix c′est assumer, n'écoute plus leur baratin
Делать выбор значит брать ответственность, не слушай больше их болтовню.
J'emmerde tous vos drapeaux, que vous portez en haute estime
К черту все ваши флаги, которые вы так высоко цените,
Au de nom de qui? Au nom de quoi? On viole, on assassine
Во имя кого? Во имя чего? Насилуют, убивают.
Par la même occasion, j′emmerde la religion
Заодно к черту религию,
Ne me parlez plus d′amour, ici la haine est légion
Не говорите мне больше о любви, здесь ненависть легион.
J'emmerde la démocratie qui l′est juste en apparence
К черту демократию, которая существует только на вид,
J'emmerde la jeunesse, bien trop stupide en l′occurrence
К черту молодёжь, слишком глупую в данном случае.
Et tant qu'on y est, j′emmerde la France hautaine comme je la hais
И раз уж на то пошло, к черту Францию, высокомерную, как я её ненавижу,
Quand elle est pleine d'arrogance, je ne m'impose aucun filtre
Когда она полна высокомерия, я не накладываю на себя никаких фильтров.
De Madrid à Bayonne, c′est pour mes frères que l′on bâillonne
От Мадрида до Байонны, это моих братьев затыкают,
Bien sûr que je bouillonne
Конечно, я киплю.
J'emmerde vos puissances mondiales, rien de très surprenant
К черту ваши мировые державы, ничего удивительного,
Quand certains crèvent la dalle, on investit dans l′armement
Когда некоторые умирают с голоду, инвестируют в вооружение.
On est tous en quête de paix mais ils déclencheront des guerres
Мы все стремимся к миру, но они развязывают войны,
Les dés sont pipés, j'ai vu des tanks face à des pierres
Кости бросают, я видел танки против камней.
J′emmerde l'histoire, amnésique on ne retient rien
К черту историю, страдающую амнезией, мы ничего не помним,
Parfois j′en viens à croire qu'on crèvera comme des chiens
Иногда я прихожу к выводу, что мы сдохнем как собаки.
Siècle 21ème, comme un suicide sous la pluie
21 век, как самоубийство под дождём,
On a bâti ce système, le vide pour seul appui
Мы построили эту систему, пустота единственная опора.
Bien souvent je me perds, j'observe, j′anticipe
Часто я теряюсь, наблюдаю, предвижу,
Je fous ma vie en l′air non je préserve mes principes
Я пускаю свою жизнь под откос, нет, я сохраняю свои принципы.
Ici tout m'effraie comme un homme sans clairvoyance
Здесь всё пугает меня, как человека без проницательности,
Entre les dogmes et les croyances, il n′y a plus rien de vrai
Между догмами и верованиями больше нет ничего настоящего.
À l'embranchement des rues prisées, les mêmes ragots qui se colportent
На перекрёстке популярных улиц разносятся одни и те же сплетни,
Le fardeau que je porte a le regard du méprisé
Бремя, которое я несу, имеет взгляд презренного.
J′emmerde la religion, une fois de plus je le redis
К черту религию, ещё раз повторю,
Tout ce qui nous divise n'apporte que le conflit
Всё, что нас разделяет, приносит только конфликт.
J′emmerde les médias, on frôle tous la lobotomie
К черту СМИ, мы все на грани лоботомии,
Digérer l'information revient à manger son vomi
Переваривать информацию всё равно что есть свою рвоту.
Que la vérité raisonne, avant de voir nos mines flétries
Пусть правда зазвучит, прежде чем наши лица увянут,
Quand les petits jouent les hommes, les vrais hommes se font petits
Когда маленькие играют во взрослых, настоящие мужчины становятся маленькими.
Même alpagué par des chimères, on luttera sans relâche
Даже преследуемые химерами, мы будем бороться без устали,
Et puisque le soleil meurt, il y a comme un vent de rage
И поскольку солнце умирает, есть что-то вроде ветра ярости.
J'emmerde la femme et sa splendeur, à toutes les femens enragées
К черту женщину и её великолепие, всем разъярённым феминисткам,
Il n′y a pas plus féministe qu′un homme engagé
Нет большего феминиста, чем мужчина, отстаивающий свои убеждения.
Ils voudraient te voir docile, on n'est plus au Moyen-Âge
Они хотели бы видеть тебя покорной, мы больше не в средневековье,
Il y a celles qui se respectent et celles qui salissent votre image
Есть те, кто уважает себя, и те, кто пачкает ваш образ.
J′emmerde la femme objet, matérialiste et immature
К черту женщину-объект, материалистку и незрелую,
On ne masque pas le vide derrière une couche de peinture
Пустоту не замаскируешь слоем краски.
J'emmerde la femme, tout comme je l′aime profondément
К черту женщину, так же, как я люблю её глубоко,
La repousse comme un démon quand elle m'attire comme un aimant
Отталкиваю как демона, когда она притягивает меня как магнит.
J′emmerde les hommes, de ceux qui se croient meilleurs
К черту мужчин, тех, кто считает себя лучше других,
J'emmerde la violence conjugale dans les deux sens d'ailleurs
К черту домашнее насилие, в обе стороны, кстати.
J′emmerde les pédophiles et la justice une fois de plus
К черту педофилов и правосудие ещё раз,
Qu′on les condamne ou qu'on les bute, qu′on leur tranche le prépuce
Пусть их осудят или убьют, пусть им отрежут крайнюю плоть.
J'emmerde les hommes, les plus faibles d′esprits
К черту мужчин, самых слабоумных,
Le biceps est un muscle mais le cerveau aussi
Бицепс это мышца, но мозг тоже.
Des chemins d'incertitudes, des doutes, des peurs semées
Пути неопределённости, сомнения, посеянные страхи,
Et sur nos routes l′amour se met entre chagrin et solitude
И на наших дорогах любовь находится между горем и одиночеством.
J'emmerde la publicité aguicheuse et pervertie
К черту заманчивую и извращенную рекламу,
Ils me vendent un pot de yaourt avec une pute en bikini
Они продают мне стаканчик йогурта со шлюхой в бикини.
Tout se joue dans le paraître, regarde bien autour de toi
Всё дело во внешности, посмотри внимательно вокруг себя,
Dis-toi qu'une personne sur trois est soit un fou ou soit un traître
Скажи себе, что каждый третий либо сумасшедший, либо предатель.
J′emmerde l′homophobie, ils sauront dorénavant
К черту гомофобию, теперь они будут знать,
Qu'ils se font prendre en sodomie par tous les gouvernements
Что их имеют в содомию все правительства.
J′emmerde l'ouverture d′esprit quand personne n'a la clé
К черту открытость ума, когда ни у кого нет ключа,
J′emmerde la poésie quand la rime est bâclée
К черту поэзию, когда рифма халтурная.
N'en déplaise à ceux qui parlent, qui me jugent sans courtoisie
Не в обиду тем, кто говорит, кто судит меня без вежливости,
Je me dois d'être moi et à vrai dire je n′ai pas choisi
Я должен быть собой, и, честно говоря, я не выбирал.
J′emmerde la norme qui me pousse à avoir honte
К черту норму, которая заставляет меня стыдиться,
À l'heure les gens dorment je réinvente le monde
Пока люди спят, я перестраиваю мир.
J′emmerde les nouveaux Gandhi, les nouveaux Che Guevara
К черту новых Ганди, новых Че Гевару,
Remballez vos gueules de rat, vos manières de bandits
Засуньте свои крысиные морды, свои бандитские манеры.
Ne brandis aucune bannière, dans une révolte intérieure
Не поднимайте никаких знамён, во внутреннем восстании,
On franchira leurs barrières, que ce futur soit meilleur
Мы преодолеем их барьеры, пусть это будущее будет лучше.
J'emmerde la violence animale à travers un trou de serrure
К черту жестокость к животным, наблюдаемую через замочную скважину,
Tous ces mannequins anorexiques qui défilent en fourrure
Всех этих анорексичных моделей, дефилирующих в мехах.
J′emmerde la cigarette que j'allume tous les quarts d′heures
К черту сигарету, которую я зажигаю каждые пятнадцать минут,
Promis un jour j'arrête, le jour s'arrête mon cœur
Обещаю, однажды я брошу, в тот день, когда остановится моё сердце.
J′emmerde le poison dans nos verres, pour la nouvelle année
К черту яд в наших бокалах, за новый год,
On trinque à la santé, à tous nos regrets d′hier
Мы пьём за здоровье, за все наши вчерашние сожаления.
J'emmerde les pessimistes, je parle de moi en vérité
К черту пессимистов, я говорю о себе, по правде говоря,
J′emmerde les optimistes, loins de toute réalité
К черту оптимистов, далеких от всякой реальности.
J'emmerde le pétrodollar, ce monde est devenu dingue
К черту нефтедоллар, этот мир сошёл с ума,
Des guerres pour de l′or noir et des innocents qui trinquent
Войны за чёрное золото и невинные, которые страдают.
J'emmerde le climat, le réchauffement climatique
К черту климат, глобальное потепление,
Ça dérange qui dis-moi, la fonte des glaces en Antarctique?
Кого это волнует, скажи мне, таяние льдов в Антарктике?
Tous le monde se fout de tout, on est loin d′être productif
Всем всё равно, мы далеки от того, чтобы быть продуктивными,
Suis-je le premier fautif? Autant coupable que vous
Я ли первый виноват? Так же виновен, как и вы.
Dans la pire des solitudes, on cherche les bras un autre soi
В худшем из одиночеств мы ищем объятия другого «я»,
Mais dans des draps de soie, on s'endort seul par habitude
Но в шелковых простынях мы засыпаем одни по привычке.
J'ai refusé l′autorité, de l′espoir dans le fourreau
Я отверг власть, надежду в ножнах,
Ne porte en moi aucun passé car je suis le renouveau
Не несу в себе никакого прошлого, потому что я обновление.
Ils me jetteront des pierres mais si demain je meurs
Они будут бросать в меня камни, но если завтра я умру,
Ils me jetteront des fleurs une fois six pieds sous terre
Они будут бросать мне цветы, когда я буду лежать в могиле.
J'emmerde l′hypocrisie, bien souvent à haute dose
К черту лицемерие, часто в больших дозах,
J'emmerde la Saint-Valentin, la trahison et les roses
К черту День святого Валентина, предательство и розы.
Allez-y haïssez-moi si ça peut vous unir
Давайте, ненавидьте меня, если это может вас объединить,
J′ai vu vos cœurs brunir, ce sont sûrement vos idées noires
Я видел, как ваши сердца чернеют, это, наверное, ваши чёрные мысли.
J'emmerde les suicidaires, les lâches, les courageux
К черту самоубийц, трусов, смельчаков,
J′emmerde même les rageux qui ne bougent pas l'auriculaire
К черту даже злопыхателей, которые и пальцем не пошевелят.
J'emmerde les chrétiens, les juifs, les musulmans
К черту христиан, евреев, мусульман,
J′emmerde même les païens et les non pratiquants
К черту даже язычников и неверующих.
Ils veulent un Dieu sur mesure, ce n′est pas recevable
Они хотят Бога по своему вкусу, это неприемлемо,
Car si un Dieu existe, il doit être incommensurable
Потому что если Бог существует, он должен быть неизмерим.
Je touche à la perfection, tu me parles de blasphème
Я прикасаюсь к совершенству, ты говоришь о богохульстве,
Mais ta sainte croix suprême n'est qu′une personnification
Но твой святой высший крест всего лишь олицетворение.
J'emmerde les réseaux sociaux, son côté machiavel
К черту социальные сети, их макиавеллиевскую сторону,
Je reste un peu soucieux quand la lutte n′est que virtuelle
Я немного обеспокоен, когда борьба только виртуальная.
Mon rap est une caresse ou un poing dans la gueule
Мой рэп это ласка или удар в морду,
J'emmerde l′acharnement, tu ne seras plus jamais seul
К черту упорство, ты больше никогда не будешь один.
Pour les plus faibles qu'on oublie, n'ayez plus peur de décevoir
Для самых слабых, о которых забывают, не бойтесь больше разочаровывать,
Pour toutes les causes perdues, j′insuffle un vent d′espoir
Для всех проигранных дел я вселяю ветер надежды.
Conquistador ou fils de chien, je rappe avec insistance
Конкистадор или сукин сын, я читаю рэп настойчиво,
Les génocides Amérindiens, qu'ils ont passé sous silence
Геноцид коренных американцев, о котором они умолчали.
J′emmerde l'Amérique, que ce monde prend pour modèle
К черту Америку, которую этот мир считает образцом для подражания,
J′emmerde mon ex tant qu'on y est, j′emmerde les infidèles
К черту мою бывшую, раз уж на то пошло, к черту неверных.
J'emmerde les guerres raciales, blanc ou noir c'est la même
К черту расовые войны, белый или черный всё равно,
L′amour avant la haine, je mène ma guerre à la loyale
Любовь прежде ненависти, я веду свою войну честно.
J′emmerde la starification, je suis seul dans ce tunnel
К черту превращение в звезду, я один в этом туннеле,
J'emmerde la glorification d′un Maître Gims ou d'un Bruel
К черту прославление Maître Gims или Bruel.
Je réapprends à sourire, conscient que la mort nous pend au nez
Я снова учусь улыбаться, осознавая, что смерть висит у нас над головой,
Chaque jour est le dernier, je rappe comme si j′allais mourir
Каждый день последний, я читаю рэп, как будто собираюсь умереть.
J'arrive comme une bouffée d′air quand ces connards brassent du vent
Я прихожу как глоток свежего воздуха, когда эти ублюдки гоняют ветер,
Ma rime est légendaire, laisse les mâchoires en suspend
Моя рифма легендарна, оставляет челюсти отвисшими.
Allons enfants de la patrie, le jour de gloire n'arrivera pas
Вперед, дети Отчизны, день славы не наступит,
J'emmerde les bavures policières, ici la violence est une loi
К черту полицейский произвол, здесь насилие закон.
Pas pour me faire des potes, les trois quarts sont des putes
Я здесь не для того, чтобы заводить друзей, три четверти из них шлюхи,
Si j′avais voulu des tunes, j′aurai fait de la Pop
Если бы я хотел денег, я бы занимался попсой.
Toujours fidèle à mon art, mon processus de création
Всегда верен своему искусству, своему творческому процессу,
Quand les trois quarts se sucent et visent la procrastination
Когда три четверти сосут и стремятся к прокрастинации.
Je ne rentre pas dans leurs cases, c'est mon côté misanthrope
Я не вписываюсь в их рамки, это моя мизантропическая сторона,
Je les fume et je les écrase, ils sont comme mon paquet de clopes
Я курю их и раздавливаю, они как моя пачка сигарет.
Si tout le monde se sent visé
Если все чувствуют себя задетыми,
C′est que je vous ai tous pris pour cible
Значит, я взял вас всех на мушку.
Faire de l'or avec de l′art, croyais-tu que c'était possible?
Сделать золото из искусства, ты думал, что это возможно?
Moi qui me croyais seul, j′ai plus d'une ombre qui me suis
Я, который считал себя одиноким, имею больше одной тени, которая следует за мной,
Discret comme un linceul, je remplis les cœurs, pas les Bercy
Скрытный, как саван, я наполняю сердца, а не Bercy.
À 7 milliards contre un, j'ai accepté le duel
7 миллиардов против одного, я принял вызов,
J′ai rendu coup pour coup, vulgaire et cruel
Я отплатил ударом на удар, пошло и жестоко.





Writer(s): Euphonik


Attention! Feel free to leave feedback.