Ewa Bem - Moje Serce To Jest Muzyk - translation of the lyrics into German

Moje Serce To Jest Muzyk - Ewa Bemtranslation in German




Moje Serce To Jest Muzyk
Mein Herz ist ein Musiker
Świat wokół mnie wie czego chce i radzi mi nie raz:
Die Welt um mich herum weiß, was sie will, und rät mir oft:
"Plan jakiś zrób, uszyj suknię na ślub,
"Mach einen Plan, näh ein Hochzeitskleid,
Jakiś pomysł na życie mieć czas"
Es ist Zeit, eine Lebensidee zu haben."
Wypiłam kaw i strzeliłam gaf z niejednym panem sto
Ich habe Kaffee getrunken und mit hundert Männern ins Fettnäpfchen getreten,
Im lepszy pan co do mnie miał plan
Je netter der Mann war, der einen Plan mit mir hatte,
Tym ja szybciej zmykałam mu bo:
Desto schneller bin ich ihm davongelaufen, denn:
Moje serce to jest muzyk
Mein Herz ist ein Musiker,
Który zwiał z orkiestry
Der aus dem Orchester geflohen ist,
Bo nie z każdym lubi grać
Weil er nicht mit jedem spielen mag.
Żaden mu maestro nie potrafi rady dać
Kein Maestro kann ihm Rat geben.
Moje serce to jest muzyk improwizujący
Mein Herz ist ein improvisierender Musiker,
Co ma własny styl i rytm
Der seinen eigenen Stil und Rhythmus hat,
Ale gdy gorąco kocha
Aber wenn es heiß liebt,
Wtedy gra jak nikt
Dann spielt es wie kein anderer.
Wkrąg ludzi moc duma co noc nad samotnością swą
Um mich herum grübeln viele Leute jede Nacht über ihre Einsamkeit nach,
Gęściej od gwiazd pośrodku złych miast
Dichter als Sterne, inmitten böser Städte,
Ludzkie serca samotne się skrzą
Leuchten einsame menschliche Herzen.
A mnie wciąż gna każdego dnia na skrót przez drogi złe
Und ich werde immer noch jeden Tag auf Abkürzungen über schlechte Wege getrieben,
Za szansą mą, za kimś miłym kto
Meiner Chance hinterher, hinter jemandem Netten her, der
Wreszcie pojmie, zrozumie to, że:
Endlich begreifen und verstehen wird, dass:
Moje serce to jest muzyk
Mein Herz ist ein Musiker,
Który zwiał z orkiestry
Der aus dem Orchester geflohen ist,
Bo nie z każdym lubi grać
Weil er nicht mit jedem spielen mag.
Żaden mu maestro nie potrafi rady dać
Kein Maestro kann ihm Rat geben.
Moje serce to jest muzyk improwizujący
Mein Herz ist ein improvisierender Musiker,
Co ma własny styl i rytm
Der seinen eigenen Stil und Rhythmus hat,
Ale gdy gorąco kocha
Aber wenn es heiß liebt,
Wtedy gra jak nikt
Dann spielt es wie kein anderer.
Moje serce to jest muzyk
Mein Herz ist ein Musiker,
Który zwiał z orkiestry
Der aus dem Orchester geflohen ist,
Bo nie z każdym lubi grać
Weil er nicht mit jedem spielen mag.
Żaden mu maestro nie potrafi rady dać
Kein Maestro kann ihm Rat geben.
Moje serce to jest muzyk improwizujący
Mein Herz ist ein improvisierender Musiker,
Co ma własny styl i rytm
Der seinen eigenen Stil und Rhythmus hat,
Ale gdy gorąco kocha
Aber wenn es heiß liebt,
Wtedy gra jak nikt
Dann spielt es wie kein anderer.
Moje serce to jest muzyk
Mein Herz ist ein Musiker,
Który zwiał z orkiestry
Der aus dem Orchester geflohen ist,
Bo nie z każdym lubi grać
Weil er nicht mit jedem spielen mag.
Żaden mu maestro nie potrafi rady dać
Kein Maestro kann ihm Rat geben.
Moje serce to jest muzyk improwizujący
Mein Herz ist ein improvisierender Musiker,
Co ma własny styl i rytm
Der seinen eigenen Stil und Rhythmus hat,
Ale gdy gorąco kocha
Aber wenn es heiß liebt,
Wtedy gra jak nikt
Dann spielt es wie kein anderer.





Writer(s): Jacek Roman Mikula, Wojciech Mlynarski


Attention! Feel free to leave feedback.