Lyrics and translation F'rhyme - Soyuqqanlı Olmaq Üşüdür
Soyuqqanlı Olmaq Üşüdür
Быть хладнокровным - холодно
Var
olduğumu
düşünmək
Думать,
что
я
существую,
Tez-tez
tərcih
elədiyim
intihar
yöntəmim
Мой
излюбленный
способ
самоубийства.
Ağlamıram,
baxmaqdan
axmaqla
edir
imtina
gözlərim
Я
не
плачу,
мои
глаза
отказываются
течь
от
пристальных
взглядов.
Mənə
atdanmağa
bir
bina
göstərin,
ya
da
Покажите
мне
здание,
с
которого
можно
спрыгнуть,
или
Maarifləndirə
biləcək
bir
kitab
göndərin
Пришлите
книгу,
которая
может
меня
просветить.
Onu
yandırım,
isinim
Я
сожгу
её,
согреюсь.
Soyuqqanlı
olmaq
üşüdür
Быть
хладнокровным
- холодно.
Tanrı
daxil,
heç
kim
məndən
iltifat
gözləmir
Клянусь
Богом,
никто
не
ждёт
от
меня
комплиментов.
Var
olduğumu
düşünmək
Думать,
что
я
существую,
Tez-tez
tərcih
elədiyim
intihar
yöntəmim
Мой
излюбленный
способ
самоубийства.
Ağlamıram,
baxmaqdan
axmaqla
edir
imtina
gözlərim
Я
не
плачу,
мои
глаза
отказываются
течь
от
пристальных
взглядов.
Mənə
atdanmağa
bir
bina
göstərin,
ya
da
Покажите
мне
здание,
с
которого
можно
спрыгнуть,
или
Maarifləndirə
biləcək
bir
kitab
göndərin
Пришлите
книгу,
которая
может
меня
просветить.
Onu
yandırım,
isinim
Я
сожгу
её,
согреюсь.
Soyuqqanlı
olmaq
üşüdür
Быть
хладнокровным
- холодно.
Tanrı
daxil,
heç
kim
məndən
iltifat
gözləmir
Клянусь
Богом,
никто
не
ждёт
от
меня
комплиментов.
Çatmır
göylərə
səsimiz
Наш
голос
не
достигает
небес.
Nəsihətilə
böyümüşük
göy
qurşağının
nə
olduğunu
Мы
выросли
с
советами
о
том,
что
такое
радуга,
Ağ-qara
TV'lərdən
öyrənən
nəslin
Поколение,
узнавшее
о
ней
из
чёрно-белых
телевизоров,
Günəşi
görə
bilmirik
Не
видит
солнца.
Başımızın
üstünü
göydələnlər
kəsib
Те,
кто
выше
нас,
обрезали
нам
небо
над
головой,
Amma
istəyirlər,
güllər
pöhrələnsin
hər
daim
Но
хотят,
чтобы
цветы
цвели
всегда.
Mənim
buynuzum
uzanır
Мои
рога
растут.
Siz
pinokyosuz,
burnuvuz
uzanır
Ты
- Пиноккио,
твой
нос
растёт.
Çəkirəm
bir
paket,
duygusuzluq
sarıb
Курю
пачку,
бессердечность
окутала,
O
da
uydurub
uzadır
anlayırsan
ki
Это
тоже
враньё,
всё
тянется,
понимаешь,
Həqiqət
bildiklərini
kimsə
götündən
uydurub
qısası
Что
правду,
которую
ты
знаешь,
кто-то
выдумал
с
потолка,
короче.
Mənə
dəymə,
qoy
öz
bataqlığımda
eşələnim
Не
трогай
меня,
дай
покопаться
в
своём
болоте.
Çatsın
öz
adamlığımla
kesh'ə
əlim
Пусть
моя
рука
дотянется
до
собственной
чести.
Qalxsın
göz
qapaqlarımda
meşələri
Пусть
на
моих
веках
поднимутся
леса,
Dənizləri,
çayları,
dağları
görüm,
tanıyım
Увижу
моря,
реки,
горы,
узнаю.
Mənə
dəymə,
qoy
öz
bataqlığımda
eşələnim
Не
трогай
меня,
дай
покопаться
в
своём
болоте.
Çatsın
öz
adamlığımla
kesh'ə
əlim
Пусть
моя
рука
дотянется
до
собственной
чести.
Qalxsın
göz
qapaqlarımda
meşələri
Пусть
на
моих
веках
поднимутся
леса,
Dənizləri,
çayları,
dağları
görüm,
tanıyım,
yeah!
Увижу
моря,
реки,
горы,
узнаю,
да!
Xoşbəxtliyin
ibadət
sayıldığı
ölkədə
kafirəm
В
стране,
где
счастье
считается
религией,
я
- еретик.
Məni
örgədən
dahilər
Гении,
учившие
меня,
Yarı
döngədə
anidən
qoyub
qaçıb
Внезапно
развернулись
на
полпути
и
убежали.
Köhnələr
ölməyə
tabelər
Старые
не
умирают,
вывески,
Həyat
təcrübələrini
0-a
bölməyə
tab
elər
Терпят,
деля
свой
жизненный
опыт
на
ноль.
Problem
məqsədsiz
sabahlara
açılan
Проблема
в
том,
что
завтрашний
день
бесцелен,
Bu
rutinə
heç
cür
alışmamağımızdır
И
мы
никак
не
можем
к
этому
привыкнуть.
Bizdən
tələb
olunan
marağı
itirməsinlər
deyə
От
нас
требуется
не
говорить
İzləyən
uşaqlara
bu
filmin
sonu
haqda
Детям,
которые
смотрят
этот
фильм,
о
его
конце,
Heç
nə
danışmamağımızdır
Чтобы
они
не
теряли
интереса.
İnsan
öz
irqinin
öləcəyini
bildiyi
an
В
тот
момент,
когда
человек
понимает,
что
его
раса
умрёт,
Keçirdiyi
şokun
nəticəsi
cənnəti
yaradıb
ki
Он
создаёт
рай
в
результате
шока,
Qoy
qaçsın
burdan
əlacsız
qullar
Чтобы
несчастные
рабы
бежали
отсюда.
Qoy
qaçsın
burdan
əlacsız
qullar
Чтобы
несчастные
рабы
бежали
отсюда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elçin Mirzəzadə, Fikrət Tağıyev
Album
MUTANT
date of release
19-08-2022
Attention! Feel free to leave feedback.