Lyrics and translation Fabian Römer - Sie redet im Schlaf
Abstrakte
Kunst
auf
dem
Kissen
- verschmierter
Kajal
/
Абстрактное
искусство
на
подушке
- смазанный
Каджал
/
Sie
sitzt
im
Bett
und
raucht
die
Tüte
danach
/
Она
сидит
в
постели
и
курит
пакет
после
этого
/
Der
Tisch
steht
nicht
mehr
da,
wo
er
mal
war
- als
ich
frag'
/
Стол
уже
не
стоит
там,
где
он
когда-то
был
- когда
я
спрашиваю'
/
Wieso
nie
zu
ihr?
- fällt
sie
kilometertief
in
den
Schlaf
/
Почему
никогда
не
к
ней?
- она
проваливается
в
сон
на
километр
ниже
/
Haut
an
Haut,
dunkler
Raum
/
Кожа
к
коже,
темное
пространство
/
Kenne
jeden
ihrer
Leberflecke
punktgenau
/
Точно
знайте
каждое
из
ваших
пятен
на
печени
/
Nur
weiß
ich
nichts
von
ihrem
Tag
/
Просто
я
ничего
не
знаю
о
твоем
дне
/
Kenne
keinen,
der
sie
kennt,
glaub'
ihr
nicht
mal
ihren
Namen
/
Не
знаю
никого,
кто
ее
знает,
даже
не
верь
ей
по
имени
/
Und
sie
wälzt
sich
im
Traum
/
И
она
валяется
во
сне
/
Ist
mir
unglaublich
fremd
und
vertraut
/
Мне
невероятно
чуждо
и
знакомо
/
Schon
phänomenal,
wie
sie
die
Anonymität
bewahrt
/
Уже
феноменально,
как
она
сохраняет
анонимность
/
Wäre
da
nicht
dieser
kleine
Fauxpas
/
Разве
не
было
бы
этой
маленькой
подделки
/
Sie
redet
im
Schlaf
/
Она
разговаривает
во
сне
/
Und
erzählt,
was
niemand
hören
darf
/
И
рассказывает
то,
что
никто
не
должен
слышать
/
Ich
lieg
jedes
Mal
da
/
Я
лежу
там
каждый
раз,
когда
/
Als
hätt'
sie
nie
ein
Wort
gesagt
/
Как
будто
она
никогда
не
говорила
ни
слова
/
Doch
ich
versteh'
sie
so
klar
/
Но
я
так
ясно
понимаю
ее
/
Und
schäm'
mich
danach
/
И
мне
стыдно
после
этого
/
Sie
redet
im
Schlaf
/
Она
разговаривает
во
сне
/
Und
verrät
was
niemand
hören
darf
/
И
раскрывает
то,
что
никто
не
должен
слышать
/
Und
morgen
werd'
ich
wieder
wach
von
der
knallenden
Tür
/
А
завтра
я
снова
проснусь
от
хлопнувшей
двери
/
Werd'
die
Bettdecke
gerade
ziehen,
als
wär'
gar
nichts
passiert
/
Натяни
одеяло
прямо,
как
будто
ничего
не
произошло
/
Dass
man
sich
wieder
sieht,
kann
Stunden
oder
Monate
dauern
/
Чтобы
снова
увидеть
друг
друга,
могут
потребоваться
часы
или
месяцы
/
Auch
wenn
alle
Hüllen
fallen,
zieht
sie
riesige
Mauern
/
Даже
когда
все
оболочки
падают,
она
тянет
огромные
стены
/
Die
Luft
zwischen
uns
ist
elektrisch
/
Воздух
между
нами
электрический
/
Leichtes
Zucken,
wenn
sie
wegnickt
/
Легкое
подергивание,
когда
она
кивает
в
сторону
/
Ich
dreh'
mich
um
und
sag'
mir
selbst
gute
Nacht
/
Я
поворачиваюсь
и
говорю
себе
спокойной
ночи
/
Nur
eine
leise
Stimme
hält
mich
noch
wach
/
Только
тихий
голос
все
еще
держит
меня
бодрствующим
/
Sie
redet
im
Schlaf
/
Она
разговаривает
во
сне
/
Und
erzählt,
was
niemand
hören
darf
/
И
рассказывает
то,
что
никто
не
должен
слышать
/
Ich
lieg
jedes
Mal
da
/
Я
лежу
там
каждый
раз,
когда
/
Als
hätt'
sie
nie
ein
Wort
gesagt
/
Как
будто
она
никогда
не
говорила
ни
слова
/
Doch
ich
versteh'
sie
so
klar
/
Но
я
так
ясно
понимаю
ее
/
Und
schäm'
mich
danach
/
И
мне
стыдно
после
этого
/
Sie
redet
im
Schlaf
/
Она
разговаривает
во
сне
/
Und
verrät
was
niemand
hören
darf
/
И
раскрывает
то,
что
никто
не
должен
слышать
/
Okay,
dass
sie
vergeben
ist,
das
hab
ich
eh
schon
geahnt
/
Хорошо,
что
она
прощена,
я
уже
понял
это
/
Und
was
sie
schläfrig
vor
sich
hin
erzählt,
bestätigt
das
grad'
/
И
то,
что
она
сонно
говорит
перед
собой,
подтверждает
степень'
/
Mit
Feenstimme
stillt
sie
neben
mir
ihren
Redebedarf
/
Голосом
феи
она
утоляет
свою
потребность
в
разговоре
рядом
со
мной
/
All
die
Lügen,
andere
Typen
und
der
Ehevertrag
/
Вся
эта
ложь,
другие
типы
и
брачный
контракт
/
Ich
kann
nur
hoffen,
dass
ihr
Lebenspartner
seelenruhig
schnarcht
/
Я
могу
только
надеяться,
что
ваш
спутник
жизни
будет
безмятежно
храпеть
/
Während
sie
von
mir
und
all
ihren
Begegnungen
tratscht
/
Пока
она
сплетничает
обо
мне
и
обо
всех
своих
встречах
/
Doch
irgendwann
wird
er
von
ihrer
Parallelwelt
erfahren
/
Но
в
конце
концов
он
узнает
об
их
параллельном
мире
/
Ich
hoffe
sie
verrät
keine
Namen
/
Надеюсь,
она
не
назовет
имен
/
Sie
redet
im
Schlaf
/
Она
разговаривает
во
сне
/
Und
erzählt,
was
niemand
hören
darf
/
И
рассказывает
то,
что
никто
не
должен
слышать
/
Ich
lieg
jedes
Mal
da
/
Я
лежу
там
каждый
раз,
когда
/
Als
hätt'
sie
nie
ein
Wort
gesagt
/
Как
будто
она
никогда
не
говорила
ни
слова
/
Doch
ich
versteh'
sie
so
klar
/
Но
я
так
ясно
понимаю
ее
/
Und
schäm'
mich
danach
/
И
мне
стыдно
после
этого
/
Sie
redet
im
Schlaf
/
Она
разговаривает
во
сне
/
Und
verrät
was
niemand
hören
darf
/
И
раскрывает
то,
что
никто
не
должен
слышать
/
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henrik Boehl, Fabian F R Roemer, Philip Boellhoff, Hannes Buescher, Sipho Sililo, David Vogt
Attention! Feel free to leave feedback.