Lyrics and translation FankaDeli - Békét
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Én
a
Feri
vagyok,
Én
a
zenét
nyomom
Я
Фери,
я
музыку
качаю,
Illetve
nyomták
alám,
és
én
reppelek
rajta
Вернее,
ее
качают
мне,
а
я
под
нее
летаю.
Te
meg
beteszed,
ha
baj
van
А
ты
включаешь,
когда
тебе
плохо,
Tök
mindegy,
hogy
Aiwa
vagy
Sony
И
неважно,
Aiwa
у
тебя
или
Sony.
Ahogy
mindegy,
hogy
deszka
vagy
kori
Как
неважно,
скейт
это
или
велик,
A
Kojsz
elvan
vele
Койш
балдеет
от
этого.
Gőznek
a
fene
se
érti
hogy
bírja
a
bele
Черт
его
знает,
как
его
желудок
это
выдерживает,
A
sok
whiskey-t
Все
это
виски...
Én
meg
játszom
Snake
Plisskent
А
я
играю
в
Snake.
Hip-hop
háborúzok
Воюю
в
хип-хоп
битвах,
Aztán
30
évesen
szívinfarktusban
kinyúlok
А
потом
в
30
лет
схвачу
инфаркт
и
отброшу
коньки.
Tudod
kinek
kell
ez?
Знаешь,
кому
это
нужно?
Csak
egy
pici
rapjazz
vagy
jazzrap
Немного
рэп-джаза
или
джаз-рэпа,
Ezzel
nem
keresek
sok
ezret,
csak
keveset
Много
на
этом
не
заработаешь,
лишь
гроши.
De
még
az
is
megeshet,
hogy
semmit
А
может,
и
вовсе
ничего.
Aki
picit
is
belelát,
tudja,
hogy
nem
ér
az
egész
ennyit
Тот,
кто
хоть
немного
в
теме,
знает,
что
овчинка
выделки
не
стоит.
Rajtam
csak
a
Balázs
barátom
enyhít
Только
мой
друг
Балаш
меня
и
спасает,
Mikor
jön
a
pálinkával
Когда
приходит
с
палинкой.
Belevágunk
az
éjszakába,
pántlikával
Мы
погружаемся
в
ночь,
с
палинкой,
Barna
lányok,
ha
arra
járok
Смуглые
девчонки,
когда
я
иду
туда,
Mindig
eszembe
jut:
Feri
honnan
jöttél
Я
всегда
вспоминаю:
Фери,
откуда
ты
пришел?
18
évesen
magadba
minden
éjjel
újabb
kést
döftél
В
18
лет
ты
каждую
ночь
втыкал
нож
в
свое
сердце.
A
Szárival
meg
a
többiekkel,
öt
környi
keverttel
С
Сари
и
остальными,
пять
рюмок
коктейлей.
Istenem,
ó
soha
ne
vedd
el
emlékeim
Боже,
никогда
не
отнимай
у
меня
мои
воспоминания,
Amelyekkel
tele
vannak
szekrényeim
Которыми
забиты
все
мои
шкафы.
Meg
még
egy
rím,
meg
még
egy
sor
И
еще
рифма,
и
еще
строчка,
Mindig
eggyel
több
sör,
ahogy
a
dominó
is
dől
Всегда
на
одно
пиво
больше,
как
падающее
домино.
A
holnap
még
várhat,
mert
ma
még
ma
van
Завтра
может
подождать,
ведь
сегодня
еще
не
кончилось.
Bentley-nek
érzem,
bár
ez
egy
Trabant
Чувствую
себя
в
Bentley,
хотя
это
всего
лишь
Trabant.
Megbékéltem
most
már,
nincs
bennem
harag
Я
смирился,
во
мне
больше
нет
злости.
Jön
megy
itt
minden,
de
Feri
az
marad
Все
приходит
и
уходит,
но
Фери
остается.
A
holnap
még
várhat,
mert
ma
még
ma
van
Завтра
может
подождать,
ведь
сегодня
еще
не
кончилось.
Bentley-nek
érzem,
bár
ez
egy
Trabant
Чувствую
себя
в
Bentley,
хотя
это
всего
лишь
Trabant.
Megbékéltem
most
már,
nincs
bennem
harag
Я
смирился,
во
мне
больше
нет
злости.
Jön
megy
itt
minden,
de
Balázs
az
marad
Все
приходит
и
уходит,
но
Балаш
остается.
Értelmetlen
rímek
hada,
yo
Бессмысленный
поток
рифм,
йоу,
Mint
egy
kocsiba
való,
Toshiba
faló
Как
целый
фургон
Toshiba.
Semmi
gond,
de
tényleg,
ez
is
művészet
Ничего
страшного,
но
это
тоже
искусство.
Semmi
beef,
semmi
diss
Никакого
бифа,
никакого
дисса.
Komolyan,
aranyos
Серьезно,
мило.
Csak
nekem
olyan
kicsit
fapados
Только
для
меня
немного
простовато.
Én
az
ilyen
belülről
jövő
reppet
csípem
Я
предпочитаю
рэп,
который
идет
изнутри,
Mikor
majdnem
megszakad
a
szívem
Который
чуть
ли
не
разрывает
мне
сердце.
Mer'
szívtam
eleget,
de
nem
füvet
Потому
что
я
и
так
накурился
достаточно,
но
не
травы.
Az
a
másik,
ami
szerintem
para
Это
другое
дело,
которое,
по-моему,
паранойя.
Mert,
amelyik
haverom
ráállt
Потому
что
все
мои
друзья,
которые
подсели
на
нее,
Mára
mind
egy
tompa
pöcs
Превратились
в
тупых
болванов.
Persze
így
könnyebb
a
világ
Конечно,
так
жить
проще,
De
én
inkább
vagyok
zilált
Но
я
предпочитаю
быть
взвинченным.
Tisztán,
mint
cucc
nélkül
tiszta
zilált
Абсолютно
чистым,
как
без
наркотиков.
Feri
meg
az
NC
mindig
piált
Фери
и
NC
всегда
пили.
Magyar
emberek
lévén
Будучи
венграми,
Sörözve
röhögtünk
a
TV-n
Мы
пили
пиво
и
ржали
над
телевизором.
Mert
inkább
nevetek,
mint
sírok
Потому
что
я
лучше
буду
смеяться,
чем
плакать,
Bár
napról
napra
fojtogatnak
hétköznapi
kínok
Хотя
меня
каждый
день
душат
бытовые
проблемы.
Hiányzol,
zavarsz,
ahogy
kedvesből
paraszt
Ты
мне
и
нужна,
и
мешаешь,
как
милый
хам,
Ahogy
elhúznál,
de
mégis
maradsz
Который
вроде
бы
уходит,
но
все
равно
остается.
Aztán
majd
bánod,
hogy
elengedted
minden
barátod
А
потом
ты
пожалеешь,
что
оттолкнула
всех
своих
друзей,
Mikor
egyes
egyedül,
mindenki
a
társaságba
menekül
Когда
останешься
совсем
один,
ведь
все
ищут
компанию.
Csábító
a
nagy
Merci,
sok
kislány
beleül
Большой
Mercedes
так
заманчив,
многие
девчонки
садятся
в
него.
Csábító
a
fehér
csík,
sok
fickó
belecsúszik
Белая
полоска
так
заманчива,
многие
парни
попадаются
на
нее.
Persze,
amíg
fiatal
vagy
játszad
csak
Bruce
Lee-t
Конечно,
пока
ты
молод,
ты
играешь
в
Брюса
Ли,
Mert
ugye
kurvából
lesz
a
legjobb
feleség
Ведь
из
шлюхи,
как
известно,
получается
лучшая
жена.
És,
hogy
ez
győzelem
vagy
vereség
И
является
ли
это
победой
или
поражением,
Csupán
nézőpont
kérdése
Это
всего
лишь
вопрос
точки
зрения.
Én
csak
járkálok
a
ranglétrán,
lépésről
lépésre.
Yo!
Я
просто
иду
по
лестнице
успеха,
шаг
за
шагом.
Йоу!
Én
csak
járkálok
a
ranglétrán,
lépésről
lépésre,
lépésről
lépésre
Я
просто
иду
по
лестнице
успеха,
шаг
за
шагом,
шаг
за
шагом.
A
holnap
még
várhat,
mert
ma
még
ma
van
Завтра
может
подождать,
ведь
сегодня
еще
не
кончилось.
Bentley-nek
érzem,
bár
ez
egy
Trabant
Чувствую
себя
в
Bentley,
хотя
это
всего
лишь
Trabant.
Megbékéltem
most
már,
nincs
bennem
harag
Я
смирился,
во
мне
больше
нет
злости.
Jön
megy
itt
minden,
de
Feri
az
marad
Все
приходит
и
уходит,
но
Фери
остается.
A
holnap
még
várhat,
mert
ma
még
ma
van
Завтра
может
подождать,
ведь
сегодня
еще
не
кончилось.
Bentley-nek
érzem,
bár
ez
egy
Trabant
Чувствую
себя
в
Bentley,
хотя
это
всего
лишь
Trabant.
Megbékéltem
most
már,
nincs
bennem
harag
Я
смирился,
во
мне
больше
нет
злости.
Jön
megy
itt
minden,
de
Balázs
az
marad
Все
приходит
и
уходит,
но
Балаш
остается.
Lelked
vizéből,
bánatom
szomjára
Из
воды
твоей
души,
утоляя
жажду
свою,
Fegyver
nélkül
indultam
el
portyára
Отправился
я
на
битву
без
оружия.
Ahogy
a
gyenge
keresztet
vet
minden
kortyára,
mondván:
az
utolsó
Как
слабый
крестится
на
каждый
глоток,
приговаривая:
"Последний".
Pedig
az
utolsó
mindig
csak
a
koporsó
Хотя
последний
глоток
бывает
только
в
гробу.
Ezer
emberrel
kerültem
balhéba,
yo
Я
был
в
передрягах
с
тысячей
человек,
йоу,
Ezerszerr
megbántam,
mint
a
kadét
a
leckét
Тысячу
раз
я
ошибался,
как
кадет
с
лечо.
Fejem
hiába
vernéd
szét
Можешь
разбить
мне
голову,
Ennél
csúnyább
úgysem
leszek
Но
хуже
я
уже
не
стану.
Csináltam
Night
Childot,
csináltam
Salátát
Я
создал
Night
Child,
я
создал
"Салат",
Aztán
jött
pár
krapek
és
mindig
megtalálták
А
потом
появились
какие-то
типы
и
постоянно
меня
находили,
Az
általuk
vélt
gyenge
pontot
Находили
то,
что
считали
моим
слабым
местом.
Miközben
Feri
pezsgőt
bontott
Пока
Фери
открывал
шампанское,
És
a
sok
buborék,
rávezette
Ferikét
И
все
эти
пузырьки
навели
Фери
на
мысль,
Hogy
kurva
rég
is
rájöttek
a
lényegre
Что
они,
черт
возьми,
давно
поняли
суть.
Magad
csak
magad
miatt
szégyelld
el!
Стыдись
себя
только
перед
собой!
És
mielőtt
tennél
vagy
mondanál,
gondolkozz
el
egy
picikét!
И
прежде
чем
что-то
сделать
или
сказать,
подумай
немного!
Tudod
az
a
pici
kék
madár
az
égen
Видишь,
маленькая
синяя
птичка
в
небе,
Azért
repül
felettünk,
hogy
emlékeztessen
egy
fontos
dologra
Она
летает
над
нами,
чтобы
напомнить
нам
об
одной
важной
вещи.
Le
van
szarva
a
stressz,
a
gyűlölet,
a
hatalom,
a
karóra
К
черту
стресс,
ненависть,
власть,
часы.
Persze
nem
para,
ha
nem
vagyok
szimpi
Конечно,
не
проблема,
если
я
тебе
не
нравлюсь.
Nekem
sem
ízlik
sokszor
a
whiskey
Мне
и
самому
не
всегда
по
вкусу
виски.
Gőz
mégis
a
barátom,
nektek
ezt
a
számot
jobb
kezemként
ajánlom
Но
парни
все
равно
мои
друзья,
а
вам
эту
песню
я
посвящаю
от
всего
сердца.
Yo,
yo,
nektek
ezt
a
számot
jobb
kezemként
ajánlom
Йоу,
йоу,
вам
эту
песню
я
посвящаю
от
всего
сердца.
F-A-N-K-A!
Night
Child,
hey
2005,
békét,
békét!
Hallod?
Békét
Ф-А-Н-К-А!
Night
Child,
эй,
2005,
мир,
мир!
Слышишь?
Мир.
A
holnap
még
várhat,
mert
ma
még
ma
van
Завтра
может
подождать,
ведь
сегодня
еще
не
кончилось.
Bentley-nek
érzem,
bár
ez
egy
Trabant
Чувствую
себя
в
Bentley,
хотя
это
всего
лишь
Trabant.
Megbékéltem
most
már,
nincs
bennem
harag
Я
смирился,
во
мне
больше
нет
злости.
Jön
megy
itt
minden,
de
Feri
az
marad
Все
приходит
и
уходит,
но
Фери
остается.
A
holnap
még
várhat,
mert
ma
még
ma
van
Завтра
может
подождать,
ведь
сегодня
еще
не
кончилось.
Bentley-nek
érzem,
bár
ez
egy
Trabant
Чувствую
себя
в
Bentley,
хотя
это
всего
лишь
Trabant.
Megbékéltem
most
már,
nincs
bennem
harag
Я
смирился,
во
мне
больше
нет
злости.
Jön
megy
itt
minden,
de
Balázs
az
marad
Все
приходит
и
уходит,
но
Балаш
остается.
Békét,
Békét,
Békét,
Békét,
Békét
Мир,
Мир,
Мир,
Мир,
Мир
Békét,
Békét,
Békét,
Békét,
Békét
Мир,
Мир,
Мир,
Мир,
Мир
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Balázs Szabó, Ferenc Kőházy
Album
Tarsoly
date of release
01-01-2011
Attention! Feel free to leave feedback.