Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
من
جلوه
ی
هستی
را
Я
видел
сияние
бытия
در
نی
نی
چشمانت
دیدم
В
твоих
детских
глазах
تو
را
در
خلوت
شب
هایم
فریاد
کردم
Я
звал
тебя
в
тишине
моих
ночей
صبورانه
سوختم
و
ساختم
Терпеливо
сгорал
и
смирялся
با
منی
با
من
بمان
Ты
со
мной,
останься
со
мной
تا
سرود
عشقم
را
با
عشق
بسازم
Чтобы
я
мог
с
любовью
сложить
песнь
моей
любви
نتونستم
نتونستم
قد
رعناتو
ببینم
Я
не
мог,
не
мог
видеть
твой
стройный
стан
آخه
چشمی
که
پر
آبه
فرصت
دیدن
نداره
Ведь
глаза,
полные
слёз,
не
видят
نتونستم
گل
سرخی
واست
از
باغچه
بچینم
Я
не
мог
сорвать
для
тебя
алую
розу
из
сада
آخه
دستی
که
بلرزه
جرات
چیدن
نداره
Ведь
дрожащая
рука
не
смеет
сорвать
ترس
دیدن
یا
شنیدن
Страх
видеть
или
слышать
که
می
خواس
بده
به
بادم
Который
хотел
меня
погубить
سایه
ای
بود
سرد
و
سنگین
Тень
была
холодной
и
тяжёлой
روی
ذره
اعتمادم
На
крупице
моего
доверия
چه
شبایی
تو
اتاقم
Сколько
ночей
в
моей
комнате
واسه
تو
نامه
نوشتم
Я
писал
тебе
письма
جای
تو
نامه
رو
خوندم
Читал
письма
вместо
тебя
آخر
از
نامه
گذشتم
В
конце
концов,
отказался
от
писем
از
همون
روز
که
تو
رفتی
С
того
самого
дня,
как
ты
ушла
بی
تو
اما
با
تو
بودم
Без
тебя,
но
с
тобой
я
был
یاد
تو
چون
خون
رگهام
Память
о
тебе,
как
кровь
в
моих
жилах
جاری
بوده
تو
وجودم
Течёт
в
моём
существе
از
همون
روز
که
تو
رفتی
С
того
самого
дня,
как
ты
ушла
غافل
از
اونکه
تو
قلب
Не
зная,
что
в
твоём
сердце
مهربونت
جایی
داشتم
Добром,
у
меня
было
место
اگه
زودتر
می
دونستم
Если
бы
я
знал
раньше
دست
رو
دستام
نمی
ذاشتم
Я
бы
не
сидел
сложа
руки
اگه
زودتر
می
دونستم
Если
бы
я
знал
раньше
اگه
روزی،
روزگاری
بشه
باز
تو
رو
ببینم
Если
бы
когда-нибудь,
когда-либо
я
смог
увидеть
тебя
снова
وحشت
از
دنیا
ندارم
که
گل
سرخو
بچینم
Я
не
боюсь
мира,
чтобы
сорвать
алую
розу
اگه
روزی،
روزگاری
بشه
باز
تو
رو
ببینم
Если
бы
когда-нибудь,
когда-либо
я
смог
увидеть
тебя
снова
گل
سرخی
نمی
مونه
که
نخوام
برات
بچینم
Не
останется
ни
одной
алой
розы,
которую
я
бы
не
сорвал
для
тебя
اگه
روزی،
روزگاری
بشه
باز
تو
رو
ببینم
Если
бы
когда-нибудь,
когда-либо
я
смог
увидеть
тебя
снова
وحشت
از
دنیا
ندارم
که
گل
سرخو
بچینم
Я
не
боюсь
мира,
чтобы
сорвать
алую
розу
اگه
روزی،
روزگاری
بشه
باز
تو
رو
ببینم
Если
бы
когда-нибудь,
когда-либо
я
смог
увидеть
тебя
снова
گل
سرخی
نمی
مونه
که
نخوام
برات
بچینم
Не
останется
ни
одной
алой
розы,
которую
я
бы
не
сорвал
для
тебя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.