Lyrics and translation Fatih Kısaparmak - Belki
Belki
hiç
yasamadim
diye
düsün
Может
быть,
ты
думаешь,
что
я
никогда
и
не
жил
вовсе,
Belki
yildizlara
hiç
degmedi
basin
Может
быть,
твоя
голова
никогда
не
касалась
звёзд,
Belki
baliga
çikmadin
hamsi
zamani
Может
быть,
ты
не
ездила
на
рыбалку
в
сезон
хамсы,
Trenlerde
hiç
sigara
içmedin
Не
курила
сигареты
в
поездах,
Belki
hiç
oturmadin
o
tahta
iskeleye
Может,
ты
никогда
не
сидела
на
том
деревянном
пирсе,
Ayaklarini
denize
sokmadin
Не
опускала
ноги
в
море,
Belki
üsümedin,
kalkip
yürümedin
Может,
тебе
не
было
холодно,
и
ты
не
вставала,
чтобы
пройтись,
Belki
ayaklarin
hiç
olmadi...
Может,
у
тебя
никогда
и
не
было
ног...
Belki
yakacak
kömürün
var
senin
Может
быть,
у
тебя
есть
уголь,
который
будет
гореть,
Yürüyecek
yollarin
Есть
дороги,
по
которым
идти,
Günesin
var
kumsallari
yikayan
ve
sarkilarin
Есть
солнце,
которое
омывает
пляжи,
и
песни,
Ve
oooff
olanlarin...
И
вздохи:
"ох,
ну
и
дела..."
Senin
vapurlarin
var
У
тебя
есть
паромы,
Güvertesinde
çay
sigara
Чай
и
сигареты
на
палубе,
Umutlarin,
çiçeklerin.
Надежды,
цветы.
Agaçlarin
meyve
verir
zamaninda
Твои
деревья
плодоносят
в
своё
время,
Kuslarin
bulutlara
inat
Птицы
летят,
им
не
страшны
облака,
Battaniyelerin
var
üsütmeyen
У
тебя
есть
одеяла,
которые
не
дадут
тебе
замёрзнуть,
Yagmurda
semsiyen
ve
siyah
takim
elbisen
Зонтик
от
дождя
и
твоё
чёрное
платье,
Canin
çektimi
gelsin
raki,
hatta
peynir,
hatta
kavun
Если
захочешь,
то
будет
и
ракы,
и
сыр,
и
дыня,
Ister
dua
edersin,
ister
küfür
Хочешь
молись,
хочешь
ругайся,
Rüzgarlarin
var
senin,
püfür
püfür
У
тебя
есть
ветер,
дующий:
"фу-фу-фу",
En
çok
sevdigin
siirler
ezberinde
Самые
любимые
стихи
наизусть,
Cebinde
kirbit
ve
aspirin
В
кармане
спички
и
аспирин,
Domateslerinse
kütür
kütür
И
хрустящие
помидоры,
Çocuklarin
var
senin,
alabildigine
yarin
У
тебя
есть
дети,
всё
твоё
будущее,
Bir
evin,
kitaplarin
ve
çocuklarinin
oyuncaklari
Дом,
книги
и
игрушки
твоих
детей,
Ve
sabahligi
karinin
И
утренний
халат
твоей
жены,
Bir
adin
var
sana
en
çok
yakisan
У
тебя
есть
имя,
которое
тебе
больше
всего
подходит,
Öyle
çogul,
öyle
yanliz...
Такое
множественное,
такое
одинокое...
Belki
hiç
yasamadim
diye
düsün
Может
быть,
ты
думаешь,
что
я
никогда
и
не
жил
вовсе,
Belki
yildizlara
hiç
degmedi
basin
Может
быть,
твоя
голова
никогда
не
касалась
звёзд,
Belki
rizeye
hiç
gitmedin
hamsi
zamani
Может
быть,
ты
никогда
не
была
в
Ризе
в
сезон
хамсы,
Trenlerde
hiç
sigara
içmedim
Не
курила
сигареты
в
поездах,
Belki
oturmadin
o
tahta
iskeleye
Может,
ты
никогда
не
сидела
на
том
деревянном
пирсе,
Ayaklarini
denize
hiç
sokmadin
Не
опускала
ноги
в
море,
Belki
üsümedin
ve
kalkip
yürümedin
Может,
тебе
не
было
холодно,
и
ты
не
вставала,
чтобы
пройтись,
Belki
senin
belkilerin
hiç
olmadi.!!!
Может
быть,
у
тебя
никогда
и
не
было
"может
быть".!!!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kisaparmak Fatih Gungor, Burhan Bayar
Attention! Feel free to leave feedback.