Lyrics and translation Fatih Kısaparmak - Demek Gidiyorsun
Demek
gidiyorsun
Значит,
ты
уезжаешь
Ben
bunu
haketmedim
Я
это
не
я
Ne
varsa
aşka
ve
çesarette
dair
Что
бы
там
ни
было
о
любви
и
жизни
Sırtlayıp
o
büyük
yangınınla
gidiyorsun
demek
Это
значит,
что
ты
уходишь
со
своим
большим
огнем?
Oysa
oysa
sen
öğretmen
çıktığın
yıl
В
тот
год,
когда
ты
был
учителем.
Vurup
alnıma
kavgayı
Ударить
меня
и
поссориться
мне
в
лоб
Simsiyah
bir
süt
gibi
Как
черное
молоко
Yaprak
dökmüştü
darağacım
Моя
лиственная
виселица
Akşamlarım
olmuştu
ve
kuduz
gecelerim
У
меня
были
вечера
и
бешеные
ночи
Gözyaşlarım
ağlarken
Пока
мои
слезы
плачут
Bir
uzun
yolculuk
düşmüştü
peşime
Меня
преследовала
одна
долгая
поездка.
O
gün
bügündür
tetikte
bir
ömrün
son
kurşunusun
В
этот
день
ты
последняя
пуля
за
всю
жизнь
начеку
уже
сегодня
Hiç
aklıma
gelmezdi
gülüm
Я
никогда
не
думал,
что
моя
роза
Bu
da
bana
ders
olsun
Пусть
это
станет
для
меня
уроком
Bu
da
bana
ders
olsun
Пусть
это
станет
для
меня
уроком
Demek
gidiyorsun
Значит,
ты
уезжаешь
Böyle
olsun
istemezdim
oysa
В
то
время
я
этого
не
хотел
Hazin
ve
dağların
bu
baş
dönmesi
Печально
и
это
головокружение
гор
Cellat
kırmızısı
bir
hüsrandı
yollarda
Палач
красный
был
разочарован
на
дорогах
Sen
öğretmen
çıktığın
yıl
В
тот
год,
когда
ты
был
учителем
Çırıl
çılgın
bir
ağaca
soyunmuştu
işlemler
Он
раздевался
голым
на
сумасшедшем
дереве.
Esmer
bir
ağda
bir
eylemişsem
Если
бы
я
действовал
в
темноволосой
сети
Cinnetin
ucunu
yakmışsam
bir
kez
Если
я
сжег
конец
безумия
один
раз
Cehenemin
nizamiye
kapısındaysam
Если
я
на
пороге
своего
невежества
Ateşden
bir
nehre
dönen
bu
isyan
Это
восстание,
вернувшееся
из
огня
в
реку
Hep
o
gül
yangınına
kanat
çırpar
ve
en
korsan
şarkılar
Он
всегда
хлопает
крыльями
в
этом
розовом
огне
и
поет
самые
пиратские
песни
Yüzünü
şarapla
yıkar
Моет
лицо
вином
Gidiyorsun
demek
Ты
идешь
Ben
bunu
haketmedim
Я
это
не
я
Ne
varsa
aşka
ve
cesarette
dair
Что
бы
ни
было
о
любви
и
мужестве
Sırtlayıp
o
büyük
yangınınla
git
Иди
назад
и
иди
со
своим
большим
огнем
Hadi
durma
Давай,
не
останавливайся
Geçliğimin
vebalini
ve
sevgisiz
hayatımızın
bedelini
ödemeden
git
Уходи,
пока
я
не
заплатил
за
свою
жизнь
и
за
наши
нелюбимые
жизни
Bu
şiiri
sana
armağan
ettim
Я
подарил
тебе
это
стихотворение
Yanına
almayı
unutma
sakın
Не
забудь
взять
его
с
собой
Issız
gecelerde
okur
ağlarsın
В
пустынные
ночи
ты
читаешь
и
плачешь
Kimseler
görmese
de
kanarsın
gülüm
Ты
истекаешь
кровью,
даже
если
никто
этого
не
видит,
моя
роза
Neler
çektigimi
o
gün
anlarsın
В
тот
день
ты
поймешь,
через
что
я
прошел
Son
bahar
yağmuruyla
ıslandım
sokaklarda
Я
промокла
на
улицах
последним
весенним
дождем
Ağladım
ikimize
Я
плакала
нам
обоим
Senden
çok
uzaklarda
От
тебя
очень
далеко
Şimdi
hüzün
makamında
bütün
şarkılar
Теперь
на
месте
печали
все
песни
Bu
yorgun
ses
Этот
усталый
звук
Bu
kör
lamba
Эта
слепая
лампа
Bu
ateşi
sönmüş
soba
Эта
печь
с
потушенным
огнем
Tanığıdır
yanlızlığın
Он
свидетель
твоего
одиночества
Pişmanlığın
tanığıdır
Он
свидетель
сожаления
Çünkü
çünkü
benim
kitabımda
Потому
что,
потому
что
в
моей
книге
Aşk
bir
defa
yaşanır
Любовь
случается
один
раз
Demek
gidiyorsun
git
Значит,
ты
уходишь,
уходишь
Bir
yanda
ölümün
anlındaki
ter
С
одной
стороны,
пот
в
момент
смерти
Bir
yanda
suya
düşen
sardunya
Герань,
падающая
в
воду
с
одной
стороны
Ve
sabahın
saçlarındaki
kırağı
kadar
üşüyorsun
И
тебе
холодно,
как
утренний
иней
в
волосах
Hadi
durma
Давай,
не
останавливайся
Sırtlayıp
o
büyük
yangının
vebalini
ve
sevgisiz
bir
hayatın
Ты
преодолел
чуму
великого
огня
и
жизнь
без
любви
Bedelini
ödemeden
git
Уходи,
пока
не
заплатил
Bilirsin
gecenin
en
karanlık
olduğu
an
Знаешь,
в
самый
темный
момент
ночи
Sabahın
en
yaklaştığı
zamandır
ve
hiçbir
şey
hakkında
Утро
самое
близкое,
и
ни
о
чем
Bildiğimiz
her
şey
aslında
yalandır
Все,
что
мы
знаем,
на
самом
деле
ложь
Demiştim
ya
sen
öğretmen
çıktığın
yıl
Помнишь,
я
говорил
тебе,
когда
ты
был
учителем?
Vurup
alnıma
kavgayı
Ударить
меня
и
поссориться
мне
в
лоб
Simsiyah
bir
süt
gibi
Как
черное
молоко
Yaprak
dökmüştü
darağacı
Лиственная
виселица
Hüzün
sarısı
yapraklarını
Листья
печально-желтого
цвета
Akşamlarım
olmuştu
ve
kuduz
gecelerim
У
меня
были
вечера
и
бешеные
ночи
Gözyaşlarım
ağlamıştı
Мои
слезы
плакали
Bir
uzun
yolculuk
düşmüştü
peşime
Меня
преследовала
одна
долгая
поездка.
Çırıl
çılgın
bir
ağaca
soyunmuştu
işlemler
Он
раздевался
голым
на
сумасшедшем
дереве.
Demek
gidiyorsun
git
Значит,
ты
уходишь,
уходишь
Bu
şiiri
sana
armağan
ettim
Я
подарил
тебе
это
стихотворение
Yanına
almayı
unutma
Не
забудь
взять
его
с
собой
Belki
soban
sönmüş
Может,
твоя
печь
погасла
Kitabın
bitmiş
Твоя
книга
закончена
Belki
dizlerindeki
battaniye
Может,
одеяло
на
коленях
Yanlızlığın
iç
çekişini
duyarsın
Ты
услышишь
вздох
одиночества
Paketteki
son
sigaran
ve
titrek
bir
mum
alevi
hüznüyle
С
твоей
последней
сигаретой
в
упаковке
и
печалью
мерцающего
пламени
свечи
Geçmişe
dalarsın
Ты
ныряешь
в
прошлое
Kimseler
görmese
de
kanarsın
gülüm
Ты
истекаешь
кровью,
даже
если
никто
этого
не
видит,
моя
роза
Sen
de
yanarsın
Ты
тоже
будешь
гореть
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Osman Ismen
Attention! Feel free to leave feedback.