Felix Meyer - Zeitgeist - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Felix Meyer - Zeitgeist




Zeitgeist
Дух времени
Im Nebel betrachtet ist alles eins,
Если смотреть сквозь туман, всё едино,
Konturlos und schäbig anzusehen,
Контуры размыты, вид убогий,
Und auf diesem BIld, mein Herr, erkennen Sie
И на этой картине, сударыня, Вы узнаете
Unsere Welt, wie sie untergeht.
Наш мир, который катится в тартарары.
Das muss nicht so kommen, aber es könnte sein,
Необязательно так произойдёт, но всё может быть,
Und die Frage ist: wo wollen Sie dann stehen?
И вопрос в следующем: по какую сторону баррикад Вы окажетесь?
Ihre Marke braucht vor allem mehr Grün für's Geld,
Вашему бренду нужно больше зелени, больше денег,
Weil das jeder sofort versteht.
Ведь это все сразу понимают.
Fühlr sich Sandsturm so ähnlich wie Regen an,
По ощущениям песчаная буря так похожа на дождь,
Wie wird Fernsehen interpretiert?
Как воспринимать то, что показывает телевизор?
Wird es Recht, wenn man dem Unrecht auf's Maul haut,
Будет ли справедливость, если ударить неправду по зубам,
Aus der Luft oder auf allen Vieren?
С воздуха или стоя на четвереньках?
Vielleicht ist alles möglich, aber wer will das schon,
Возможно, всё возможно, но кто этого хочет,
Und wer weiß, wer davon profitiert?
И кто знает, кому это выгодно?
Kann ein Gewitter der Himmel auf Erden sein,
Может ли гроза быть небесами на земле,
Kann man Schuld oder Unschuld verlieren?
Можно ли потерять вину или невиновность?
Ich hab geträumt,
Мне приснился сон,
Alles könnte vorbei gehen,
Что всё может закончиться,
Also unbemerkt umdrehen,
Просто незаметно развернуться,
Wenn es donnert, nicht hinsehen.
Когда гремит гром, не смотреть туда.
Ich hab geträumt,
Мне приснился сон,
Jeder will gern dabei sein,
Что каждый хочет быть в теме,
Nach dem Zeitgeist die Uhr stellen,
Сверять часы с духом времени,
Mit dem Kopf in den Wolken
С головой в облаках
Und mit den Füßen im Dreck.
И ногами в грязи.
Wenn wieder Sonne scheint, gibt das einen Regenbogen,
Когда снова светит солнце, появляется радуга,
Was auch immer das zu tun haben soll
Какое бы это имело отношение
Mit Entwicklungshilfe und Waschmaschinen,
К гуманитарной помощи и стиральным машинам,
Industrieparks und Umweltkontrollen.
Индустриальным паркам и экологическому контролю.
Wer Argumente hat, braucht keinen Waffenschein,
Тому, у кого есть аргументы, не нужно разрешения на оружие,
Und wer Waffen hat, kein Monopol.
А тому, у кого есть оружие, не нужна монополия.
Wer Monopole hat, braucht vielleicht gar nichts mehr,
Тому, у кого есть монополия, возможно, больше ничего и не нужно,
Keine Wünsche und nichts zu verzollen.
Никаких желаний и ничего, что можно было бы потерять.
Ich hab geträumt,
Мне приснился сон,
Alles könnte vorbei gehen,
Что всё может закончиться,
Also unbemerkt umdrehen,
Просто незаметно развернуться,
Wenn es donnert, nicht hinsehen.
Когда гремит гром, не смотреть туда.
Ich hab geträumt,
Мне приснился сон,
Jeder will gern dabei sein,
Что каждый хочет быть в теме,
Nach dem Zeitgeist die Uhr stellen,
Сверять часы с духом времени,
Mit dem Kopf in den Wolken
С головой в облаках
Und mit den Füßen im Dreck.
И ногами в грязи.





Writer(s): Olaf Niebuhr, Felix-soeren Meyer


Attention! Feel free to leave feedback.