Fiddler on the Roof Ensemble, Zero Mostel, Michael Granger & Rose Gifford - To Life - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fiddler on the Roof Ensemble, Zero Mostel, Michael Granger & Rose Gifford - To Life




Here's to our prosperity
Выпьем за наше процветание
Our good health and happiness
Нашего крепкого здоровья и счастья
And most important
И самое главное
To life!
К жизни!
To life!
К жизни!
L'chaim!
Л'хаим!
L'chaim, l'chaim, to life!
Л'хаим, л'хаим, к жизни!
Here's to the father I tried to be
Выпьем за отца, которым я старался быть
Here's to my bride-to-be
Выпьем за мою будущую невесту
Drink l'chaim, to life!
Пейте л'хаим, за жизнь!
To life, l'chaim
К жизни, л'хаим
L'chaim, l'chaim, to life
Л'хаим, л'хаим, к жизни
Life has a way of confusing us
Жизнь имеет обыкновение сбивать нас с толку
Blessing and bruising us
Благословляя и раня нас
Drink l'chaim, to life!
Пейте л'хаим, за жизнь!
God would like us to be joyful
Бог хотел бы, чтобы мы были радостными
Even when our hearts lie panting on the floor
Даже когда наши сердца, тяжело дыша, лежат на полу
How much more can we be joyful
Насколько еще мы можем быть радостными
When there's really something
Когда действительно что-то есть
To be joyful for?
Чему радоваться?
To life, to life, l'chaim!
За жизнь, за жизнь, л'хаим!
To Tzeitel, my daughter (my wife)
Цейтель, моей дочери (моей жене)
It gives you something to think about
Это дает вам пищу для размышлений
Something to drink about
Есть за что выпить
Drink l'chaim, to life!
Пейте л'хаим, за жизнь!
Le Morta!
Смерть!
Yes, Lazar Wolf?
Да, Лазарь Вольф?
Drinks for everybody!
Напитки для всех!
What's the occasion?
По какому случаю?
I'm taking myself a bride!
Я беру себе невесту!
Who is it?
Кто это?
Tevye's eldest, Tzeitel!
Старший сын Тевье, Цейтель!
(Mazel Tov!)
(Мазл Тов!)
To Lazar Wolf!
За Лазаря Вольфа!
To Tevye!
За Тевье!
To Tzeitel, your daughter (my wife!)
Цейтелю, твоей дочери (моей жене!)
May all your futures be pleasant ones
Пусть все ваше будущее будет приятным
Not like our present ones
Не такие, как наши нынешние
Drink l'chaim, to life!
Пейте л'хаим, за жизнь!
To life, l'chaim
К жизни, л'хаим
L'chaim, l'chaim, to life
Л'хаим, л'хаим, к жизни
It takes a wedding to make us say
Нужна свадьба, чтобы заставить нас сказать
"Let's live another day"
"Давай проживем еще один день"
Drink l'chaim, to life!
Пейте л'хаим, за жизнь!
We'll raise a glass and
Мы поднимем бокалы и
Sip a drop of Schnapps
Выпейте капельку шнапса
In honor of the great good luck that favored you
В честь великой удачи, которая сопутствовала вам
We know that when good fortune
Мы знаем, что когда удача сопутствует
Favors two such men
Благоволит двум таким мужчинам
It stands to reason
Это само собой разумеющееся
We deserve it too!
Мы тоже этого заслуживаем!
To us and our good fortune!
За нас и нашу удачу!
Be happy, be healthy, long life!
Будьте счастливы, будьте здоровы, долгих лет жизни!
And if our good fortune never comes
И если наша удача никогда не придет
Here's to whatever comes
Выпьем за то, что будет дальше
Drink l'chaim, to life!
Пейте л'хаим, за жизнь!
Za vashe zdorovye
За ваше здоровье
Heaven bless you both, na zdrowye!
Да благословит вас обоих небо, на здоровье!
To your health and may we
За ваше здоровье, и пусть мы
Live together in peace!
Живите вместе в мире!
Za vashe zdorovye
За ваше здоровье
Heaven bless you both, na zdrowye!
Да благословит вас обоих небо, на здоровье!
To your health and may we
За ваше здоровье, и пусть мы
Live together in peace!
Живите вместе в мире!
Hey!
Привет!
May you both be favored with the future of your choice
Пусть вам обоим сопутствует будущее по вашему выбору
May you live to see a thousand reasons to rejoice!
Пусть ты доживешь до того, чтобы увидеть тысячу причин для радости!
Za vashe zdorovye
За ваше здоровье
Heaven bless you both, na zdrowye!
Да благословит вас обоих небо, на здоровье!
To your health and may we
За ваше здоровье, и пусть мы
Live together in peace!
Живите вместе в мире!
We'll raise a glass
Мы поднимем бокалы
And sip a drop of Schnapps
И выпейте капельку шнапса
In honor of the great good luck that favored you
В честь великой удачи, которая сопутствовала вам
We know that when good fortune
Мы знаем, что когда удача сопутствует
Favors two such men
Благоволит двум таким мужчинам
It stands to reason
Это само собой разумеющееся
We deserve it too!
Мы тоже этого заслуживаем!
To us and our good fortune!
За нас и нашу удачу!
Be happy, be healthy, long life!
Будьте счастливы, будьте здоровы, долгих лет жизни!
And if our good fortune never comes
И если наша удача никогда не придет
Here's to whatever comes
Выпьем за то, что будет дальше
Drink l'chaim
Выпей л'хаим
To life!
К жизни!
(To life!)
(За жизнь!)





Writer(s): Sheldon M Harnick, Jerrold Lewis Bock


Attention! Feel free to leave feedback.