Lyrics and translation Flanders & Swann - A Transport of Delight
Some
people
like
a
motorbike
Некоторым
нравится
мотоцикл.
Some
say
"A
tram
for
me!"
Некоторые
говорят:
"трамвай
для
меня!"
Or
for
bonnie
army
lorry
Или
для
Бонни
армейский
грузовик
They'd
lay
them
down
and
dee
Они
бы
уложили
их
и
Ди
Such
means
of
locomotion
Такие
средства
передвижения
...
Seem
rather
dull
to
us
Они
кажутся
нам
довольно
скучными.
The
driver
and
conductor
of
Водитель
и
кондуктор
...
A
London
omnibus
Лондонский
омнибус
Hold
very
tight
please,
ting
ting!
Пожалуйста,
держись
крепче,
Динь-Динь!
Hold
very
tight
please,
ting
ting!
Пожалуйста,
держись
крепче,
Динь-Динь!
When
you
are
lost
in
London
Когда
ты
потеряешься
в
Лондоне
And
you
don't
know
where
you
are
И
ты
не
знаешь,
где
ты.
You'll
hear
my
voice
a-calling
Ты
услышишь
мой
зов.
"Pass
further
down
the
car!"
"Пройдите
дальше
по
вагону!"
And
very
soon
you'll
find
yourself
И
очень
скоро
ты
найдешь
себя.
Inside
the
terminus
Внутри
терминала.
In
a
London
Transport,
diesel-engined,
В
лондонском
транспорте
с
дизельным
двигателем.
Ninety-seven
horsepower
omnibus
Девяносто
семь
лошадиных
сил
омнибус.
Along
the
Queen's
great
highway
Вдоль
Королевского
шоссе.
I
drive
my
merry
load
Я
вожу
свой
веселый
груз.
At
twenty
miles
per
hour
Со
скоростью
двадцать
миль
в
час.
In
the
middle
of
the
road
Посреди
дороги.
We
like
to
drive
in
convoys
Мы
любим
ездить
в
колоннах.
We're
most
gregarious
Мы
очень
общительны.
The
big
six-wheeler,
scarlet-painted,
Большой
шестиколесный
грузовик,
выкрашенный
в
алый
цвет.
London
Transport,
diesel-engined,
Лондонский
транспорт,
дизельный
двигатель,
Ninety-seven
horsepower
omnibus
Девяносто
семь
лошадиных
сил
омнибус.
Earth
has
not
anything
to
show
more
fair
На
земле
нет
ничего
более
прекрасного.
Mind
the
stairs!
Mind
the
stairs!
Mind
the
stairs!
Mind
the
stairs!
Следи
за
лестницей,
следи
за
лестницей,
следи
за
лестницей,
следи
за
лестницей!
Earth
has
not
anything
to
show
more
fair
На
земле
нет
ничего
более
прекрасного.
Any
more
fares?
Any
more
fares?
Any
more
fares?
Any
more
fares?
Any
more
fares?
Еще
какие-нибудь
тарифы?
еще
какие-нибудь
тарифы?
еще
какие-нибудь
тарифы?
еще
какие-нибудь
тарифы?
When
cabbies
try
to
pass
me
Когда
таксисты
пытаются
проехать
мимо
меня
Before
they
overtakes
Пока
они
не
настигли
нас.
I
sticks
me
flippin'
hand
out
Я
протягиваю
свою
щелкающую
руку.
As
I
jams
on
all
me
brakes
Как
я
жму
на
все
свои
тормоза
Then
jackal
taxi
drivers
Потом
шакалы-таксисты.
Can
only
swear
and
cuss
Могу
только
ругаться
и
материться.
Behind
that
monarch
of
the
road
За
этим
монархом
дороги
Observer
of
the
highway
code
Наблюдатель
за
дорожным
кодексом
That
big
six-wheeler,
scarlet-painted,
Большой
шестиколесный
грузовик,
выкрашенный
в
алый
цвет.
London
Transport,
diesel-engined,
Лондонский
транспорт,
дизельный
двигатель,
Ninety-seven
horsepower
omnibus
Девяносто
семь
лошадиных
сил
омнибус.
I
stops
when
I'm
requested
Я
останавливаюсь,
когда
меня
просят.
Although
it
spoils
the
ride
Хотя
это
портит
поездку.
So
he
can
shout
"Get
out
of
it!
Чтобы
он
мог
крикнуть:
"Убирайся
отсюда!
"We're
full
right
up
inside."
"Мы
заполнены
прямо
внутри".
We
don't
ask
much
for
wages
Мы
не
требуем
многого
за
зарплату.
We
only
want
fair
shares
Нам
нужны
только
честные
акции.
So
cut
down
all
the
stages
Так
что
сократите
все
этапы.
And
stick
up
all
the
fares
И
поднимите
все
цены
на
проезд
If
tickets
cost
a
pound
apiece
Если
билеты
стоят
по
фунту
за
штуку
Why
should
you
make
a
fuss?
Зачем
тебе
поднимать
шум?
It's
worth
it
just
to
ride
inside
Это
стоит
того,
чтобы
просто
прокатиться
внутрь.
That
thirty-foot-long
by
ten-foot-wide
Тридцать
футов
в
длину
и
десять
в
ширину.
Inside
that
monarch
of
the
road
Внутри
этого
монарха
дороги
Observer
of
the
highway
code
Наблюдатель
за
дорожным
кодексом
That
big
six-wheeler,
scarlet-painted,
Большой
шестиколесный
грузовик,
выкрашенный
в
алый
цвет.
London
Transport,
diesel-engined,
Лондонский
транспорт,
дизельный
двигатель,
Ninety-seven
horsepower
Девяносто
семь
лошадиных
сил.
Ninety-seven
horsepower
omnibus
Девяносто
семь
лошадиных
сил
омнибус.
Hold
very
tight
please!
Держись
крепче,
пожалуйста!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Flanders, Donald Swann
Attention! Feel free to leave feedback.