Francesco Guccini - Canzone Di Notte N.2 - Remastered 2007 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Francesco Guccini - Canzone Di Notte N.2 - Remastered 2007




Canzone Di Notte N.2 - Remastered 2007
Canzone Di Notte N.2 - Remastered 2007
E un'altra volta è notte e suono
And once again it's night and I play
Non so nemmeno io per che motivo
I don't even know why
Forse perché son vivo
Maybe because I'm alive
E voglio in questo modo dire "sono"
And this way I want to say "I am"
O forse perché è un modo pure questo
Or maybe because it's a way too
Per non andare a letto
Not to go to bed
O forse perché ancora c'è da bere
Or maybe because there's still something to drink
E mi riempio il bicchiere
And I fill my glass
E l'eco si è smorzato appena
And the echo has just died down
Delle risate fatte con gli amici
Of the laughs with friends
Dei brindisi felici
Of the happy toasts
In cui ciascuno chiude la sua pena
In which everyone buries their sorrow
In cui ciascuno non è come adesso
In which everyone is not like now
Da solo con stesso
Alone with themselves
A dir: "Dove ho mancato, dov'è stato?"
Saying: "Where did I fail, where was it?"
A dir: "Dove ho sbagliato?"
Saying: "Where did I go wrong?"
Eppure fa piacere a sera
And yet it's nice in the evening
Andarsene per strade ed osterie
To go out to the streets and pubs
Vino e malinconie
Wine and melancholy
E due canzoni fatte alla leggera
And two songs made lightly
In cui gridando celi il desiderio
In which by shouting you hide the desire
Che sian presi sul serio
That they are taken seriously
Il fatto che sei triste o che t'annoi
The fact that you're sad or that you're bored
E tutti i dubbi tuoi
And all your doubts
Ma i moralisti han chiuso i bar
But the moralists have closed the bars
E le morali han chiuso i vostri cuori
And morals have closed your hearts
E spento i vostri ardori
And extinguished your passions
È bello ritornar, normalità
It's nice to come back, normality
È facile tornare con le tante
It's easy to go back with the many
Stanche pecore bianche
Tired white sheep
Scusate, non mi lego a questa schiera
Excuse me, I don't belong to this group
Morrò pecora nera
I'll die a black sheep
Saranno cose già sentite
They'll be things you've already heard
O scritte sopra un metro un po' stantìo
Or written on a slightly stale meter
Ma intanto questo è mio
But in the meantime this is mine
E poi, voi queste cose non le dite
And besides, you don't say these things
Poi certo per chi non è abituato
Then of course for those who are not used to it
Pensare è sconsigliato
Thinking is discouraged
Poi è bene essere un poco diffidente
Then it's good to be a little diffident
Per chi è un po' differente
For those who are a little different
Ma adesso avete voi il potere
But now you have the power
Adesso avete voi supremazia
Now you have supremacy
Diritto e Polizia
Right and Police
Gli dei, i comandamenti ed il dovere
The gods, the commandments and the duty
Purtroppo, non so come
Unfortunately, I don't know how
Siete in tanti e molti qui davanti
You are so many and many here in front
Ignorano quel tarlo mai sincero
Ignore that insincere maggot
Che chiamano pensiero
That they call thought
Però non siate preoccupati
But don't worry
Noi siamo gente che finisce male
We are people who end up badly
Galera od ospedale
Jail or hospital
Gli anarchici li han sempre bastonati
Anarchists have always beaten them up
E il libertario è sempre controllato
And the libertarian is always controlled
Dal clero, dallo Stato
By the clergy, by the State
Non scampa, fra chi veste da parata
He doesn't escape, among those who dress in parade
Chi veste una risata
Who dresses up a laugh
O forse non è qui il problema
Or maybe that's not the problem here
E ognuno vive dentro ai suoi egoismi
And everyone lives within their egoisms
Vestiti di sofismi
Dressed in sophisms
E ognuno costruisce il suo sistema
And everyone builds their own system
Di piccoli rancori irrazionali
Of small, irrational grudges
Di cosmi personali
Of personal cosmos
Scordando che poi infine tutti avremo
Forgetting that in the end we will all have
Due metri di terreno
Two meters of land
E un' altra volta è notte e suono
And once again it's night and I play
Non so nemmeno io per che motivo
I don't even know why
Forse perché son vivo
Maybe because I'm alive
O forse per sentirmi meno solo
Or to feel less alone
O forse perché a notte vivon strani
Or maybe because at night live strange
Fantasmi e sogni vani
Ghosts and vain dreams
Che danno quell' ipocondria ben nota
That give that well-known hypochondria
Poi... la bottiglia è vuota
Then... the bottle is empty





Writer(s): Francesco Guccini,


Attention! Feel free to leave feedback.