Lyrics and translation Frank Ramond - Ein kleines Tief
Ein kleines Tief
Небольшая хандра
Ich
bins,
Stefan,
komm
mach
auf.
Это
я,
Стефан,
открой.
Ich
bins
wirklich,
glaube
mir.
Это
правда
я,
поверь
мне.
Ich
hab
dir
mein'
Perso
schon
gezeigt,
jetzt
nimm
die
Kette
von
der
Tür.
Я
уже
показывал
тебе
свой
паспорт,
теперь
сними
цепочку
с
двери.
Jaaa
irgendwann
passiert
mal
was.
Да,
когда-нибудь
что-нибудь
да
случится.
Da
brauch
ich
gar
nich
so
zu
kichern.
Мне
даже
не
нужно
хихикать
по
этому
поводу.
Und
na
klar
ist
es
vernünftig,
sich
ein
wenig
abzusichern.
И,
конечно,
разумно
немного
подстраховаться.
Gestern
erst
starb
einer
weg,
so
alt
wie
du,
gleich
nebenan.
Только
вчера
один
человек
умер,
ровесник,
по
соседству.
Jetzt
hast
du
n
Stechen
in
der
Brust,
und
ab
und
an
kribbelt
der
Arm.
Теперь
у
тебя
колит
в
груди,
и
время
от
времени
немеет
рука.
Nein,
das
liegt
nicht
am
Dauerstress,
wenn
man
im
Dienst
zusammenbricht.
Нет,
это
не
из-за
постоянного
стресса,
когда
на
работе
срываешься.
Dass
sie
ein'n,
wenn
man
Urlaub
macht,
anschließend
feuern,
wüsst
ich
nicht.
Я
не
знал,
что
тебя
уволят,
если
ты
возьмёшь
отпуск.
Nein,
du
bist
kein
Pessimist.
Нет,
ты
не
пессимист.
Und
auch
kein
Fatalist.
И
не
фаталист.
Du
weißt
auch
gar
nicht,
was
das
ist.
Ты
даже
не
знаешь,
что
это
такое.
Nur
dass
du
nicht
zu
retten
bist.
Ты
просто
неисправим.
Du
gehst
zwar
morgen
erst
zum
Arzt,
aber
du
kennst
schon
den
Befund.
Ты
идёшь
к
врачу
только
завтра,
но
ты
уже
знаешь
диагноз.
Wenn
du
dann
bald
nicht
mehr
bist,
ja
mein
Gott,
was
wird
dann
aus
dem
Hund?
Если
тебя
скоро
не
станет,
то,
Боже
мой,
что
будет
с
собакой?
Achso,
ja
dein
Testament
liegt
im
Schlafzimmer,
das
weiß
ich.
Ах
да,
твоё
завещание
лежит
в
спальне,
я
знаю.
Sowas
macht
natürlich
Sinn.
Что,
конечно,
логично.
Nur
vielleicht
nich
mit
ACHTUNDREISSIG!
Но,
может
быть,
не
в
ВОСЕМЬДЕСЯТ
ВОСЕМЬ!
Mit
einer
dieser
Therapien,
sowas
fängst
du
gar
nich
an.
С
одной
из
этих
терапий,
ты
даже
не
начнёшь.
Da
denkst
du
nichmal
drüber
nach,
weil
man
da
eh
nichts
machen
kann.
Ты
даже
не
думаешь
об
этом,
потому
что
с
этим
всё
равно
ничего
нельзя
поделать.
Du
holtest
grad
dein
letztes
Hemd
mal
wieder
aus
der
Reinigung.
Ты
только
что
забрала
свою
лучшую
рубашку
из
химчистки.
Und
jetzt
stellst
du
Musik
zusammen
für
deine
Beerdigung.
А
теперь
ты
собираешь
музыку
для
своих
похорон.
Nein,
du
bist
kein
Pessimist;
und
auch
kein
Fatalist.
Нет,
ты
не
пессимистка,
и
не
фаталистка.
Du
weißt
auch
gar
nicht,
was
das
ist.
Ты
даже
не
знаешь,
что
это
такое.
Nur
dass
du
nich
zu
retten
bist.
Просто
ты
неисправима.
Nein,
du
bist
nicht
depressiv.
Нет,
ты
не
в
депрессии.
Das
wär
das
falsche
Adjektiv.
Это
было
бы
неправильное
определение.
Und
das
mit
deinem
Abschiedbrief?
А
как
насчёт
твоего
прощального
письма?
Ach,
das
war
nur
so'n
kleines...
Ах,
это
была
просто
небольшая...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Ramond, Hartmut Kayser
Attention! Feel free to leave feedback.