Frank Zappa/The Mothers - My Pet Theory - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Frank Zappa/The Mothers - My Pet Theory




The Sixties was really stupid
Шестидесятые были действительно глупыми.
Okay, can you expand on that a little bit more why you think the
Ладно, не могли бы вы подробнее рассказать об этом, почему вы думаете, что ...
Sixties were really stupid?
Шестидесятые были действительно глупыми?
Well, it was the type of merchandising
Что ж, это был тип мерчендайзинга.
Americans had this hideous weakness, y'know?
Знаете, у американцев есть эта отвратительная слабость.
They have this desire to be okay-fun-guys-and-gals
У них есть желание быть хорошими-веселыми-парнями-и-девушками.
And they haven't come to terms with the reality of the situation
И они не смирились с реальностью ситуации.
We were not created equal
Мы не были созданы равными.
Some people can do carpentry, some people can do mathematics
Кто-то умеет плотничать, кто-то-математику.
Some people are brain surgeons, and some people are winos
Некоторые люди-нейрохирурги, а некоторые-алкаши.
And that's the way it is!
Так оно и есть!
And, we're not all the same!
И мы не все одинаковы!
And this concept of one world is when everything blended and
И эта концепция единого мира-это когда все смешалось и ...
Smoothed out to this mediocre norm, that everybody, uh
Сглажено до этой посредственной нормы, что все ...
Downgrades themselves to be, is stupid
Унижать себя-это глупо
And the Sixties was merchandised to the public at large
И шестидесятые продавались широкой публике.
My pet theory about the Sixties is, that there is a sinister plot behind it
Моя любимая теория о шестидесятых заключается в том, что за ними стоит зловещий заговор,
But I don't wanna dwell upon that
Но я не хочу останавливаться на этом.
Okay
Окей
Okay? They just that the lessons learned in the Sixties about
Они просто говорят, что уроки, усвоенные в шестидесятые годы, о ...
Merchandising stupidity to the American public on a large scale have been
Мерчендайзинг глупости для американской публики в больших масштабах был
Used over and over again since that time
С тех пор его использовали снова и снова.
"Freak Out!" and "Absolutely Free" influenced a generation
"Freak Out!" и "Absolutely Free" повлияли на целое поколение.
Did they? Didn't sell that much
Неужели они так много продали
How they influence a generation? Come on, tell me
Как они влияют на поколение?
That's what my questions says here
Вот что говорится здесь в моих вопросах
But that wasn't a question, that was a statement
Но это был не вопрос, а утверждение.
Then it was my statement
Тогда это было мое заявление.
Looking back over all these years and these records
Оглядываясь назад на все эти годы и эти записи
How do you feel about them now?
Что ты чувствуешь к ним сейчас?
About "Freak Out!" and "Absolutely Free"?
Насчет "психуй!" и "абсолютно бесплатно"?
Hrm, okay, for something that was done as a four-track-recording twenty years ago
Хм, ладно, для чего-то, что было сделано в виде четырехдорожечной записи двадцать лет назад
Y'know, I wouldn't sit around listening to them
Знаешь, я бы не стал сидеть сложа руки и слушать их.
You don't think that they had any influence on people?
Вы не думаете, что они имели какое-то влияние на людей?
Well, I know, that a lot of people were vastly influenced by them
Что ж, я знаю, что они сильно повлияли на многих людей.
I've heard horror stories about that
Я слышал ужасные истории об этом.
But so what? They weren't released to be influences
Но что с того, что их выпустили не для того, чтобы они оказывали влияние
They were released as a form of entertainment for people who
Они были выпущены как форма развлечения для людей, которые ...
Uh, didn't have that type of entertainment before
Э-э, раньше у меня не было таких развлечений
You once said, listen, now that I'm thirty years old
Однажды ты сказал: "Послушай, теперь, когда мне тридцать лет".
Now that I'm over the hill I really don't give a shit, I don't care
Теперь, когда я за холмом, мне действительно наплевать, мне все равно.
Now, that you're over forty, any comments?
Теперь, когда тебе за сорок, есть какие-нибудь комментарии?
Said it once, do I need to say it again?
Я сказал это однажды, нужно ли мне повторять это снова?






Attention! Feel free to leave feedback.