Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brown Moses (Live)
Brown Moses (Live)
Frank
Zappa
(guitar,
synclavier)
Frank
Zappa
(Gitarre,
Synclavier)
Steve
Vai
(guitar)
Steve
Vai
(Gitarre)
Ray
White
(guitar,
vocals)
Ray
White
(Gitarre,
Gesang)
Tommy
Mars
(keyboards)
Tommy
Mars
(Keyboards)
Chuck
Wild
(piano)
Chuck
Wild
(Klavier)
Arthur
Barrow
(bass)
Arthur
Barrow
(Bass)
Scott
Thunes
(bass)
Scott
Thunes
(Bass)
Jay
Anderson
(string
bass)
Jay
Anderson
(Kontrabass)
Ed
Mann
(percussion)
Ed
Mann
(Percussion)
Chad
Wackerman
(drums)
Chad
Wackerman
(Schlagzeug)
Ike
Willis
(vocals)
Ike
Willis
(Gesang)
Terry
Bozzio
(vocals)
Terry
Bozzio
(Gesang)
Dale
Bozzio
(vocals)
Dale
Bozzio
(Gesang)
Napoleon
Murphy
Brock
(vocals)
Napoleon
Murphy
Brock
(Gesang)
Bob
Harris
(vocals)
Bob
Harris
(Gesang)
Johnny
"Guitar"
Watson
(vocals)
Johnny
"Guitar"
Watson
(Gesang)
BROWN
MOSES:
(singing)
BROWN
MOSES:
(singt)
Oh-oh!
Wait
a
minute!
Oh-oh!
Warte
mal!
What
wickedness
id
dis?
Was
für
eine
Gemeinheit
ist
das?
De
way
you's
carryin'
on!
Wie
du
dich
aufführst!
Dis
pygmy
I
be
clutchin'
Diesen
Zwerg,
den
ich
umklammere,
Have
been
lef'
out
on
de
lawn!
Hat
man
auf
dem
Rasen
liegen
lassen!
De
daddy
were
ne-GLIJ-ible,
Der
Vater
war
nach-LÄS-sig,
De
mama
were
de-FLATE-able,
Die
Mutter
war
ent-LEER-bar,
De
trauma
to
de
imfunt
Das
Trauma
für
das
Kind
Be
mostly
not
ne-GATE-able
Ist
meist
nicht
ver-NEIN-bar
Yo'
urgin'
to
be
exitin'
Dein
Drang,
dich
aufzuregen,
Because
of
dem
fla-min-i-go's
Wegen
dieser
Fla-min-i-gos,
Be
thoroughly
perplexin'
him
Verwirrt
ihn
völlig,
Because
of
where
yo'
petuh
goes
Wegen
dem,
wo
dein
Ding
hinkommt.
If
only
you
been
'siderate
Wenn
du
nur
rücksichtsvoll
gewesen
wärst,
Erbout
dis
lil'
illiterate
Wegen
dieses
kleinen
Analphabeten,
I
wouldna
been
trudgin'
cross
de
san'
Wäre
ich
nicht
durch
den
Sand
gestapft,
Fum
way
down
yonder
in
E-gyp-lan'
Von
weit
her
aus
Ä-gyp-ten-land
Dey
callin'
me
BROWN
MOSES,
Sie
nennen
mich
BROWN
MOSES,
Fo'
dat
id
sho'ly
what
I
am,
Denn
das
bin
ich
sicherlich,
Ancient
an'
re-lij-er-mus
Uralt
und
re-li-gi-ös,
Solemn
an'
pres-tig-i-mus
Feierlich
und
an-sehn-lich,
Wisdom
reekin'
outa
me
Weisheit
trieft
aus
mir
heraus,
'Long
wif
summa
dis
baby
pee
Zusammen
mit
etwas
von
dieser
Babypisse,
'Minds
me
of
dem
River
Weeds
Erinnert
mich
an
das
Flussgras
'N
all
dem
ignint
Bible
deeds
Und
all
diese
ignoranten
Bibeltaten
Growed
up
in
de
Pharaoh
place,
Im
Pharaonen-Palast
aufgewachsen,
Lef'
de
sucker
in
disgrace!
Den
Trottel
in
Schande
verlassen!
Some
dem
boys
refuse
to
loin
Manche
dieser
Jungs
weigern
sich
zu
lernen,
Somthin'
smokin':
Somthin'
boin!
Etwas
raucht:
Etwas
brennt!
Somethin'
borry:
Somethin'
blue!
Etwas
Geliehenes,
etwas
Blaues!
Best
keeps
a
lil'
paper
Am
besten
bewahrst
du
ein
bisschen
Papier
In
yo
shoe!
In
deinem
Schuh
auf!
Hear
me
when
I's
tellin'
you:
Hör
mir
zu,
wenn
ich
dir
sage:
Leavin'
de
midgit
were
Den
Zwerg
zu
verlassen,
war
It's
a
terr'ble
thang,
done
did
to
him
Es
ist
schrecklich,
was
du
ihm
angetan
hast,
Left
wit
de
crab-grass
Ließ
ihn
mit
dem
Queckengras
Over
his
chin!
Über
seinem
Kinn
zurück!
Sho'ly
one
day
he
will
grow,
Sicherlich
wird
er
eines
Tages
erwachsen,
'N
put
some
shit
Und
dir
etwas
Mist
In
yo'
sack
o'
woe
In
deinen
Sack
voll
Leid
packen
OL'
BROWN
MOSES
now
have
spoke!
Der
alte
BROWN
MOSES
hat
jetzt
gesprochen!
Could
ya
lends
me
'bout
a
dollar?
Könntest
du
mir
etwa
einen
Dollar
leihen?
I's
a
tiny
bit
broke
Ich
bin
ein
kleines
bisschen
pleite
I
likes
my
wine
Ich
mag
meinen
Wein,
I
loves
my
gin
Ich
liebe
meinen
Gin,
'N
fo
a
lil'
collateral,
Und
für
ein
kleines
Pfand,
I'll
gives
ya
HIM!
Gebe
ich
dir
IHN!
A
lil'
collateral,
Ein
kleines
Pfand,
I'll
gives
ya
HIM!
Ich
gebe
dir
IHN!
A
lil'
collateral,
Ein
kleines
Pfand,
I'll
gives
ya
HIM!
Ich
gebe
dir
IHN!
I
said
a
lil'
collateral,
Ich
sagte,
ein
kleines
Pfand,
A
lil'
collateral,
Ein
kleines
Pfand,
A
lil'
collateral,
Ein
kleines
Pfand,
A
lil'
collateral,
Ein
kleines
Pfand,
A
lil'
collateral,
Ein
kleines
Pfand,
I'll
gives
ya
HIM!
Ich
gebe
dir
IHN!
I'll
gives
ya
HIM!
Ich
gebe
dir
IHN!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Zappa
Attention! Feel free to leave feedback.