Пекари
— это маленький поросенок с белым воротничком,
That usually hangs around between Texas and Paraguay
Который обычно бродит между Техасом и Парагваем,
Sometimes ranging as far west as Catalina
Иногда забираясь на запад до самой Каталины,
Catalina, Catalina, Catalina
Каталина, Каталина, Каталина.
This particular peccary is part of that bold (bold)
Этот конкретный пекари принадлежит к той смелой (смелой)
New (new)
Новой (новой)
Breed (breeding)
Породе (породе),
That distinguishes itself by markings which resemble a wide tie directly below the white collar
Которая выделяется отметинами, напоминающими широкий галстук прямо под белым воротничком.
If it's wide enough everyone will know
Если он достаточно широкий, все узнают,
That the tie I'm wearing is a symbol
Что галстук, который я ношу,
— это символ
Of how nimble my mind will know, ooh-ooh
Того, насколько проворен мой ум, о-о-о
(Swank suave)
(Шикарный, учтивый)
Hoon-hoon, hoonna-han
Хун-хун, хунна-хан
Hoonna-hoonna
Хунна-хунна
Look out, here he comes again
Берегись, он снова идет.
Oh, here comes Greggery Peccary
О, вот и Грегори Пекари,
Yes it's cravy, cravy, yeah
Да, это круто, круто, да.
Every morning Greggery drives his little red Volkswagen to the ugly part of town
Каждое утро Грегори ездит на своем маленьком красном Фольксвагене в уродливую часть города,
Where they keep the government buildings (voodn, voodn)
Где находятся правительственные здания (вудн, вудн).
Boy, it's so hard to find a place to park around here
Блин, здесь так трудно найти место для парковки.
Greggery Peccary takes the elevator up to the 83rd floor of a grim, gray, evil-looking building with a sign on the front reading
Грегори Пекари поднимается на лифте на 83-й этаж мрачного, серого, зловещего здания с вывеской на фасаде:
"Big Swifty and associates, trend mongers"
"Большой Свифти и партнеры, торговцы трендами".
And what, might you ask, is a trend monger?
А что, спросишь ты, дорогая, такой торговец трендами?
Well, a trend monger is a person who dreams up a trend like "The Twist" or "Flower Power"
Ну, торговец трендами
— это человек, который придумывает тренд, например, "Твист" или "Власть цветов",
And spreads it throughout the land, using all the frightening little skills that science has made available
И распространяет его по всей стране, используя все пугающие маленькие навыки, которые предоставила наука.
And so it was, one fateful morning, Greggery Peccary made his way through the Steno Pool
И вот, одним роковым утром, Грегори Пекари пробирался через машинописное бюро.
Hi Mildred
Привет, Милдред.
Hello, Gladys
Здравствуй, Глэдис.
Wanda
Ванда.
Yes, from the moment they laid eyes on him, all the girls in the Big Swifty Steno Pool knew
Да, с того момента, как они увидели его, все девушки в машинописном бюро Большого Свифти знали,
Here was a nocturnal, gregarious wild swine on his way up
Что перед ними ночной, стадный дикий кабан, идущий наверх,
A peccary of destiny, adventure and romance
Пекари судьбы, приключений и романтики.
Is there any mail for me?
Есть для меня почта?
Swifty's
Свифти
This is Big Swifty's
Это у Большого Свифти
At Big Swifty's we all know-ow-ow
У Большого Свифти мы все знаем-аем-аем,
You'll go for any gimmick or gizmo
Что ты клюнешь на любую уловку или штучку.
Wouldn't you rather be involved in a sreies of colorful time-wasting trends?
Разве ты не предпочтешь быть вовлеченной в серию красочных, убивающих время трендов?
Air hockey, biff, dush
Аэрохоккей, биф, душь.
La-la-la-la-la-la-la-la
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Youp-youp-youp-youp
Юп-юп-юп-юп
Is your wife snoring by the sink?
Твоя жена храпит у раковины?
La-la-la-la-la-la-la-la
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Youp-youp-youp-youp
Юп-юп-юп-юп
Ain't your life boring, don't you think?
Не кажется ли тебе твоя жизнь скучной?
Youp-youp-youp-youp-youp-youp-youp
Юп-юп-юп-юп-юп-юп-юп
Life is so much better when there's some little something to do
Жизнь намного лучше, когда есть какое-то маленькое занятие.
Does it matter that this waste of time is what makes a life for you?
Имеет ли значение, что эта трата времени
— то, что создает для тебя жизнь?
Hmm?
Хм?
I must plummet boldly forward to my ultra-avant laminated, simulated replica-mahogany desk
Я должен смело броситься вперед, к своему ультра-авангардному ламинированному, имитирующему красное дерево столу
With the strategically-placed, imported, very hip water pipe, and the latest edition of the Whole Earth Catalog
Со стратегически расположенным, импортным, очень модным кальяном и последним изданием каталога "Whole Earth Catalog",
And rack my agile mind for a spectacular new trend, thereby rejuvenating our limping economy
И напрячь свой гибкий ум, чтобы придумать новый впечатляющий тренд, тем самым оживив нашу хромающую экономику
And providing for bored and miserable people everywhere some great new thing to identify with
И предоставив скучающим и несчастным людям повсюду что-то новое, с чем можно себя идентифицировать.
We have got the little answers to the things that might bothering you
У нас есть маленькие ответы на вещи, которые могут тебя беспокоить.
We have got your little toys
У нас есть твои маленькие игрушки.
We're busy makin' 'em, busy makin 'em
Мы заняты их изготовлением, заняты их изготовлением.
We're busy makin' 'em, busy makin 'em
Мы заняты их изготовлением, заняты их изготовлением.
Just for you, yoo-hoo-hoo
Только для тебя, ю-ху-ху.
Highly efficient, Miss Snodgrass
Очень эффективно, мисс Снодграсс.
And with that, Greggery turned and strode nonchalantly into his dinky little office with the desk and the catalog and the very hip water pipe
И с этими словами Грегори повернулся и небрежно зашагал в свой маленький кабинетик со столом, каталогом и очень модным кальяном,
And proceeded, with a vigor and determination known only to piglets of a similarly diminutive proportion, to single-handedly invent the calendar
И приступил, с энергией и решимостью, известными только поросятам столь же миниатюрных пропорций, к самостоятельному изобретению календаря.
With his eyes rolled heaven-ward, and his little shiny pig-hoofs on the desk
С закатившимися к небу глазами и маленькими блестящими поросячьими копытцами на столе
Greggery ponders the question of eternity and fractional divisions thereof
Грегори размышляет над вопросом вечности и ее дробных делений,
As mysterious angelic voices sing to him from a great distance
Пока таинственные ангельские голоса поют ему издалека,
Providing the necessary clues for the construction of this thrilling new trend
Предоставляя необходимые подсказки для создания этого захватывающего нового тренда.
(Sunday) Sunday, wow?
(Воскресенье) Воскресенье, ого?
Sunday, Saturday
Воскресенье, суббота
Tuesday through
Вторник до
Monday, Monday
Понедельник, понедельник
Sunday, Saturday
Воскресенье, суббота
And thus the calendar, in all of its colorful disguises was presented to the bored and miserable people everywhere
И таким образом календарь, во всех своих красочных обличьях, был представлен скучающим и несчастным людям повсюду.
Greggery issued a memo on it, whereupon the entire contents of the Steno Pool identified with it strenuously
Грегори выпустил по нему памятку, после чего все содержимое машинописного бюро энергично с ним идентифицировалось
And worshipped it as a way of life, and took their little pills by it, and went back 'n forth from work by it
И поклонялось ему как образу жизни, и принимало по нему свои маленькие таблетки, и ходило по нему на работу и с работы,
And paid their rent by it, and before long they were even having birthday parties in the office by it
И платило по нему арендную плату, и вскоре они даже устраивали по нему дни рождения в офисе,
Because now, at last, Greggery Peccary's exciting new invention had made it possible for everyone to find out how old they were
Потому что теперь, наконец, захватывающее новое изобретение Грегори Пекари дало всем возможность узнать, сколько им лет.
(What hath God wrought?)
(Что сотворил Бог?)
Unfortunately, there were some people who simply did not wish to know
К сожалению, были люди, которые просто не хотели знать.
And that's why, on his way home from the office one night, Greggery was attacked by a rage of hunchmen
Именно поэтому, возвращаясь однажды вечером домой из офиса, Грегори подвергся нападению разъяренных горбунов.
Making his way through the evening traffic
Пробираясь сквозь вечерний трафик,
Greggery notices that the other vehicles which crowd and bump his little red car are all inhabited by slowly-aging "very hip young people"
Грегори замечает, что все остальные машины, которые толпятся и задевают его маленький красный автомобиль, заняты медленно стареющими "очень модными молодыми людьми".
They appear to be casting sinister glances toward him through their glinting acid burn-out eyeballs
Они, кажется, бросают на него зловещие взгляды сквозь свои блестящие, выжженные кислотой глаза,
Trying to run him off the road or make him bump into something
Пытаясь столкнуть его с дороги или заставить врезаться во что-нибудь,
Giving strong evidence of hostile aggression
Явно демонстрируя враждебную агрессию.
To elude them, Greggery takes the short forest exit off the expressway
Чтобы ускользнуть от них, Грегори сворачивает на короткий лесной съезд с автострады.
They zoom after him in all manner of cars, trucks, garishly-painted buses, and motorcycles
Они несутся за ним на всевозможных автомобилях, грузовиках, ярко раскрашенных автобусах и мотоциклах.
Greggery takes a bumpy trail off the main short forest road, which leads him up the side of a famous and conveniently placed mountain
Грегори сворачивает на ухабистую тропу с главной лесной дороги, которая ведет его вверх по склону знаменитой и удобно расположенной горы
And into a strange cave on the edge of a cliff, not far from a little twisted tree with eyes on it
И в странную пещеру на краю утеса, недалеко от маленького искривленного дерева с глазами.
Meanwhile, the enraged hunchmen (and hunch-women)
Тем временем разъяренные горбуны (и горбуньи)
Rumble through the short forrest until realizing the little swine has escaped
Грохочут по короткому лесу, пока не понимают, что маленький кабанчик сбежал.
They decide to park their steaming vehicles in a circular pseudo-wagon train formation
Они решают припарковать свои дымящиеся транспортные средства, образовав круг, напоминающий фургонный поезд,
And have a love-in
И устроить любовный шабаш.
Under the influence of a fantastic amount of trendy chemical amusement aid
Под воздействием фантастического количества модного химического развлечения
They proceed to perform lewd acts
Они предаются непристойным действиям,
Rip each other off for small personal possessions
Обкрадывают друг друга, воруя мелкие личные вещи,
And dance with depraved abandon in the vicinity of a six-foot pile of transistor radios
И танцуют с развратной безудержностью возле шестифутовой кучи транзисторных приемников,
Each one tuned to a different station
Каждый из которых настроен на разную станцию.
What?
Что?
The hunchmen finally expire from exhaustion
Горбуны наконец-то умирают от истощения,
And Greggery, who has viewed the proceedings from a safe distance, breathes a sigh of relief
И Грегори, наблюдавший за происходящим с безопасного расстояния, вздыхает с облегчением
(Phew)
(Фух)
Only to be terrified once again by a roar of immense laughter
Только для того, чтобы снова испугаться раската огромного смеха
(Ho-ho-ho)
(Хо-хо-хо),
Which seems to be rumbling up from the very depths of the cave in which he has hidden his car
Который, кажется, доносится из самых глубин пещеры, в которой он спрятал свою машину.
(Good Lord, what was that?)
(Боже мой, что это было?)
Greggery doesn't realize he has concealed himself inside the very mouth of (ho-ho-ho)
Грегори не понимает, что спрятался прямо в пасти (хо-хо-хо)
Billy the Mountain (ho-ho-ho)
Билли-горы (хо-хо-хо).
And, as you all know, whenever Billy laughs, rocks and boulders hack up
И, как вы все знаете, всякий раз, когда Билли смеется, камни и валуны откашливаются,
And the air for miles around is filled with tons of dust, forming a series of huge brown clouds
И воздух на мили вокруг наполняется тоннами пыли, образуя серию огромных коричневых облаков.
Who is making those new brown clouds?
Кто создает эти новые коричневые облака?
Who is making those clouds these days?
Кто создает эти облака в наши дни?
Who is making those new brown clouds?
Кто создает эти новые коричневые облака?
Better ask a philostopher and see what he says
Лучше спроси философа и узнай, что он скажет.
Greggery stops at a gas station and makes a mysterious phone call
Грегори останавливается на заправке и делает загадочный телефонный звонок.
Is this the old loft with the pink peelin' off it
Это старый чердак с облупившейся розовой краской
By the Chinese police where the dogs roll by?
Рядом с китайской полицией, где бродят собаки?
Is this where they keep the philostophers now
Это там, где сейчас держат философов
With the rugs and the dust where the books go to die?
С коврами и пылью, где книги умирают?
How many yez got, say yez got quite a few
Сколько у вас их, скажете, что довольно много?
Just sittin' around there with nothin' to do?
Просто сидят там без дела?
Well, I just called yez up 'cause I wanted to see
Ну, я просто позвонил вам, потому что хотел увидеть,
A philostopher be of assistance to me
Как философ окажет мне помощь.
Greggery receives information that "The Greatest Living Philostopher Known to Mankind"
Грегори получает информацию о том, что "Величайший из ныне живущих философов, известных человечеству",
Is currently in possession of the very information in question
В настоящее время обладает интересующей его информацией.
And, furthermore, this information could be his
И, более того, эта информация может стать его,
If only Greggery would attend a "Special therapeutic assembly"
Если только Грегори посетит "Специальное терапевтическое собрание".
Classes now forming and available at a special low low introductory fee
Занятия формируются прямо сейчас и доступны по специальной низкой начальной цене.
And now, here he is, "The Greatest Living Philostopher Known to Mankind"
А теперь, вот он, "Величайший из ныне живущих философов, известных человечеству",
Quentin Robert DeNameland, take it away
Квентин Роберт ДеНеймленд, начинайте.
Folks, as you can see for yourself
Друзья, как вы сами видите,
The way this clock over here is behaving, time is of affliction
Судя по тому, как ведет себя эти часы, время
— это страдание.
Now this might be cause for alarm among a portion of you, as, from a certain experience
Теперь это может вызвать тревогу у некоторых из вас, поскольку, исходя из определенного опыта,
I tend to proclaim "The eons are closing"
Я склонен заявлять: "Эоны закрываются".
Make your checks payable to "Quentin Robert DeNameland
Выписывайте чеки на имя "Квентин Роберт ДеНеймленд,
Greatest Living Philostopher Known to Mankind"
Величайший из ныне живущих философов, известных человечеству".
Who is making those new brown clouds?
Кто создает эти новые коричневые облака?
Who is making those clouds these days?
Кто создает эти облака в наши дни?
Who is making those new brown clouds?
Кто создает эти новые коричневые облака?
If you ask a philostopher, he'll see that you pays
Если спросишь философа, он позаботится, чтобы ты заплатил.