Lyrics and translation Fredrik Jonsson - I Denna Nya Dag
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Denna Nya Dag
В этот новый день
Jag
tyckte
jag
såg
en
man
med
hatten
i
sin
Мне
показалось,
я
увидел
мужчину
со
шляпой
в
руке,
På
tröskeln
till
sin
kvinna
На
пороге
у
своей
любимой.
Jag
tyckte
jag
hörde
honom
säga:
Jag
kan
få
det
bra
med
dig
här
Мне
показалось,
я
услышал,
как
он
говорит:
"Мне
будет
хорошо
с
тобой
здесь,"
Om
det
här
kriget
nån
gång
kan
försvinna
"Если
эта
война
когда-нибудь
закончится."
Han
föll
ner
på
knä
o
grät
i
hennes
famn
Он
упал
на
колени
и
заплакал
в
её
объятиях,
O
han
slapp
vara
soldat
för
ett
tag
И
ему
не
нужно
было
быть
солдатом
какое-то
время.
Så
sa
han:
Du
– vem
tar
striden
nu
i
denna
nya
dag?
Потом
он
сказал:
"Любимая,
кто
теперь
будет
сражаться
в
этот
новый
день?"
Jag
tyckte
jag
hörde
en
röst
som
gav
mig
styrka
o
tröst
Мне
показалось,
я
услышал
голос,
который
дал
мне
силу
и
утешение,
Som
gav
mig
viljan
tillbaka
Который
вернул
мне
волю,
När
jag
behövde
den
som
mest
då
sjöng
den
som
högst
Когда
я
нуждался
в
нём
больше
всего,
он
пел
громче
всех,
Då
sjöng
den
som
klarast
Он
пел
яснее
всех.
Men
plötsligt
en
dag
blev
den
tyst
Но
вдруг
однажды
он
замолчал.
Där
– mitt
under
himlen
– stod
jag
Там,
под
небом,
стоял
я.
Jag
sa:
Gud,
ge
mig
styrka
nu
i
denna
nya
dag!
Я
сказал:
"Боже,
дай
мне
силы
в
этот
новый
день!"
Jag
stod
på
toppen
av
ett
berg,
beundrade
himmelens
färg
Я
стоял
на
вершине
горы,
любовался
цветом
неба,
Jag
stod
där
tyst
o
still
Я
стоял
там
тихо
и
неподвижно.
Ännu
en
kväll
över
skogen
– månen
full
o
mogen
Ещё
один
вечер
над
лесом
– луна
полная
и
зрелая,
En
klar
kväll
i
april
Ясный
апрельский
вечер.
Men
luften
fylldes
av
melankoli
Но
воздух
наполнился
меланхолией,
Jag
tappade
kraft,
jag
blev
svag
Я
потерял
силы,
я
ослабел.
Jag
sa:
Gud
– vem
är
hjälte
nu
i
denna
nya
dag?
Я
сказал:
"Боже,
кто
теперь
герой
в
этот
новый
день?"
Jag
kände
två
små
händer
som
klappade
mina
kinder
Я
почувствовал
две
маленькие
ручки,
которые
гладили
мои
щёки,
Såg
ögon
så
blå
Увидел
такие
голубые
глаза,
O
så
fulla
av
liv,
skarpa
som
en
sylvass
kniv
И
такие
полные
жизни,
острые,
как
острый
нож,
O
mjuka
som
moln
И
мягкие,
как
облака.
Jag
sa:
Du
är
svaret
på
alla
frågor
Я
сказал:
"Ты
– ответ
на
все
вопросы,
Vad
som
gäller
nu,
min
nya
lag
На
всё,
что
касается
теперь
моего
нового
закона."
Jag
sa:
Du,
du
är
hjälten
nu
i
denna
nya
dag
Я
сказал:
"Ты,
ты
герой
в
этот
новый
день."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fredrik Jonsson
Attention! Feel free to leave feedback.