Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zvakaipa Itai Ndisiye
Schlechtigkeiten, lasst mich zurück
Iya
zvakaipa
dai
ndarega
Oh,
die
Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen
Zvakaipa
itai
ndisiye
(Oskid)
Schlechtigkeiten,
tut
es,
lasst
mich
zurück
(Oskid)
Zvakaipa
dai
ndarega,
iya
Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen,
oh
Itai
ndisiye
(HK-
HKD
Boss)
Tut
es,
lasst
mich
zurück
(HK-
HKD
Boss)
Moyo
wangu
unosinina
ruvengo
nehutsinye
Ishe
(hutsinye
ndisiye)
Mein
Herz
ist
angefüllt
mit
Hass
und
Grausamkeit,
Herr
(Grausamkeit,
lass
mich
zurück)
Haridoke
ndisina
kuchiva
handizvigone
(zvakaipa
dai
ndarega)
Es
kann
nicht
trinken
ohne
zu
begehren,
ich
schaffe
es
nicht
(Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen)
(Godo
ndisiye)
pakaitwa
chakanaka
nemumwe
(Neid,
lass
mich
zurück)
wenn
jemand
anderem
Gutes
getan
wurde
Mukati
memoyo
zvinondirwadza
sei?
(Zvakaipa
dai
ndarega)
Warum
tut
das
in
meinem
Herzen
so
weh?
(Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen)
(Godo
ndisiye)
muromo
wangu
(zvakaipa
dai
ndarega)
(Neid,
lass
mich
zurück)
mein
Mund
(Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen)
Unongotaura
zvese,
zvese
sei?
(Kunyeya
ndisiye)
Warum
spricht
er
alles,
alles
aus?
(Verleumdung,
lass
mich
zurück)
Pandinofamba
mukati
meguta
Wenn
ich
durch
die
Stadt
gehen
Ishe
maziso
angu
haasi
kuguta
Herr,
meine
Augen
sind
nie
zufrieden
Ndinotarisa
vakadzi
vakawanda
Ich
schaue
viele
Frauen
an
Asi
ndinaye
wangu
1 wandakada
Aber
ich
habe
meine
eine,
die
ich
liebe
Chakanaka
chakaitwa
neshamwari
yangu
Gutes,
das
mein
Freund
getan
hat
Nechemumoyo
ndoti
dai
zviri
zvangu
In
meinem
Herzen
wünschte
ich,
es
wäre
mein
Verdienst
Itai
kuti
ndigutsikane
nezvangu
Tut,
dass
ich
mit
meinem
Los
zufrieden
bin
Ndipo
chete
pane
chichemo
changu
Nur
dann
hören
meine
Klagen
auf
(Hutsinye
ndisiye)
moyo
wangu
unosinina
(Grausamkeit,
lass
mich
zurück)
mein
Herz
ist
angefüllt
Ruvengo
nehutsinye
Ishe
(zvakaipa
dai
ndarega)
Mit
Hass
und
Grausamkeit,
Herr
(Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen)
(Humhombwe
ndisiye)
haridoke
(Unzucht,
lass
mich
zurück)
Es
kann
nicht
trinken
(Zvakaipa
dai
ndarega)
ndisina
kuchiva
handizvigone
(Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen)
ohne
zu
begehren,
ich
schaffe
es
nicht
(Godo
ndisiye)
pakaitwa
chakanaka
nemumwe
(Neid,
lass
mich
zurück)
wenn
jemand
anderem
Gutes
getan
wurde
Mukati
memoyo
zvinondirwadza
sei?
(Zvakaipa
dai
ndarega)
Warum
tut
das
in
meinem
Herzen
so
weh?
(Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen)
(Kunyeya
ndisiye)
muromo
wangu
(Verleumdung,
lass
mich
zurück)
mein
Mund
Unongotaura
zvese,
zvese
sei?
(Zvakaipa
dai
ndarega)
Warum
spricht
er
alles,
alles
aus?
(Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen)
Haana
kunaka
mashoko
andinotaura
Nicht
gut
sind
die
Worte,
die
ich
spreche
Anobaya
achipisa
kunge
mbaura
Sie
stechen
und
brennen
wie
ein
Schwarm
Bienen
Kuyedza
kuzvichenesa
ndosaka
ndashaura
Der
Versuch,
mich
zu
reinigen,
ist
warum
ich
gesündigt
habe
Sei
ndichishuva
vamwe
vagokaura?
Warum
wünsche
ich,
dass
andere
sich
verstecken
mögen?
Itai
kuti
ndigopfugama
ndichinamata
Tut,
dass
ich
mich
zum
Beten
niederknie
Pamwe
nekugutsikana
nezvandinoshanda
Und
mit
dem,
was
ich
tue,
zufrieden
bin
Mugoropafadzawo
chese
chandichabata
Segnet
auch
alles,
was
ich
erhalte
Network
yevamwe
ngandisai-cutter
Lasst
mich
ein
Trenner
sein
vom
Netzwerk
anderer
Moyo
wangu
unosinina
ruvengo
nehutsinye
Ishe
(zvakaipa
dai
ndarega)
Mein
Herz
ist
angefüllt
mit
Hass
und
Grausamkeit,
Herr
(Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen)
(Humhombwe
ndisiye)
haridoke
(Unzucht,
lass
mich
zurück)
Es
kann
nicht
trinken
(Zvakaipa
dai
ndarega)
ndisina
kuchiva
handizvigone
(Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen)
ohne
zu
begehren,
ich
schaffe
es
nicht
(Godo
ndisiye)
pakaitwa
chakanaka
nemumwe
(Neid,
lass
mich
zurück)
wenn
jemand
anderem
Gutes
getan
wurde
Mukati
memoyo
zvinondirwadza
sei?
(Zvakaipa
dai
ndarega)
Warum
tut
das
in
meinem
Herzen
so
weh?
(Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen)
(Kunyeya
ndisiye)
muromo
wangu
(Verleumdung,
lass
mich
zurück)
mein
Mund
Unongotaura
zvese,
zvese
sei?
(Zvakaipa
dai
ndarega)
Warum
spricht
er
alles,
alles
aus?
(Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen)
Pandinofamba
mukati
meguta
Wenn
ich
durch
die
Stadt
gehen
Ishe
maziso
angu
haasi
kuguta
Herr,
meine
Augen
sind
nie
zufrieden
Ndinotarisa
vakadzi
vakawanda
Ich
schaue
viele
Frauen
an
Asi
ndinaye
wangu
1 wandakada
Aber
ich
habe
meine
eine,
die
ich
liebe
Chakanaka
chakaitwa
neshamwari
yangu
Gutes,
das
mein
Freund
getan
hat
Nechemumoyo
ndoti
dai
zviri
zvangu
In
meinem
Herzen
wünschte
ich,
es
wäre
mein
Verdienst
Itai
kuti
ndigutsikane
nezvangu
Tut,
dass
ich
mit
meinem
Los
zufrieden
bin
Ndipo
chete
pane
chichemo
changu
Nur
dann
hören
meine
Klagen
auf
Moyo
wangu
unosinina
ruvengo
nehutsinye
Ishe
(zvakaipa
dai
ndarega)
Mein
Herz
ist
angefüllt
mit
Hass
und
Grausamkeit,
Herr
(Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen)
(Humhombwe
ndisiye)
haridoke
(Unzucht,
lass
mich
zurück)
Es
kann
nicht
trinken
(Zvakaipa
dai
ndarega)
ndisina
kuchiva
handizvigone
(Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen)
ohne
zu
begehren,
ich
schaffe
es
nicht
(Godo
ndisiye)
pakaitwa
chakanaka
nemumwe
(Neid,
lass
mich
zurück)
wenn
jemand
anderem
Gutes
getan
wurde
Mukati
memoyo
zvinondirwadza
sei?
(Zvakaipa
dai
ndarega)
Warum
tut
das
in
meinem
Herzen
so
weh?
(Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen)
(Kunyeya
ndisiye)
muromo
wangu
(Verleumdung,
lass
mich
zurück)
mein
Mund
Unongotaura
zvese
zvese
sei?
(Zvakaipa
dai
ndarega)
Warum
spricht
er
alles
alles
aus?
(Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen)
(Hutsinye
ndisiye)
moyo
wangu
unosinina
(Grausamkeit,
lass
mich
zurück)
mein
Herz
ist
angefüllt
Ruvengo
nehutsinye
Ishe
(zvakaipa
dai
ndarega)
Mit
Hass
und
Grausamkeit,
Herr
(Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen)
(Humhombwe
ndisiye)
haridoke
(Unzucht,
lass
mich
zurück)
Es
kann
nicht
trinken
(Zvakaipa
dai
ndarega)
ndisina
kuchiva
handizvigone
(Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen)
ohne
zu
begehren,
ich
schaffe
es
nicht
(Godo
ndisiye)
pakaitwa
chakanaka
nemumwe
(Neid,
lass
mich
zurück)
wenn
jemand
anderem
Gutes
getan
wurde
Mukati
memoyo
zvinondirwadza
sei?
(Zvakaipa
dai
ndarega)
Warum
tut
das
in
meinem
Herzen
so
weh?
(Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen)
(Kunyeya
ndisiye)
muromo
wangu
(Verleumdung,
lass
mich
zurück)
mein
Mund
Unongotaura
zvese,
zvese
sei?
(Zvakaipa
dai
ndarega)
Warum
spricht
er
alles,
alles
aus?
(Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen)
Moyo
wangu
unosinina
ruvengo
nehutsinye
Ishe
Mein
Herz
ist
angefüllt
mit
Hass
und
Grausamkeit,
Herr
Haridoke
ndisina
kuchiva
handizvigone
Es
kann
nicht
trinken
ohne
zu
begehren,
ich
schaffe
es
nicht
Pakaitwa
chakanaka
nemumwe
mukati
memoyo
zvinondirwadza
sei?
Wenn
jemand
anderem
Gutes
getan
wurde,
warum
tut
das
in
meinem
Herzen
so
weh?
Muromo
wangu
unongotaura
zvese,
zvese
sei?
(Hutsinye
ndisiye)
Mein
Mund,
warum
spricht
er
alles,
alles
aus?
(Grausamkeit,
lass
mich
zurück)
Zvakaipa
dai
ndarega
Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen
Humhombwe
ndisiye
Unzucht,
lass
mich
zurück
Zvakaipa
dai
ndarega
Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen
Godo
ndisiye
Neid,
lass
mich
zurück
Zvakaipa
dai
ndarega
Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen
Kunyeya
ndisiye
Verleumdung,
lass
mich
zurück
Zvakaipa
dai
ndarega
Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen
Godo
ndisiye
Neid,
lass
mich
zurück
Zvakaipa
dai
ndarega
Schlechtigkeiten,
hätte
ich
sie
gelassen
Kunyeya
ndisiye
Verleumdung,
lass
mich
zurück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emegy 'freeman Hkd' Chizanga
Attention! Feel free to leave feedback.