Wolfgang Amadeus Mozart, Fritz Wunderlich, Dietrich Fischer-Dieskau, Hildegard Hillebrecht, Cvetka Ahlin & Sieglinde Wagner - Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: Dialog "He da!" (Tamino, Papageno, Die drei Damen) - translation of the lyrics into Russian

Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: Dialog "He da!" (Tamino, Papageno, Die drei Damen) - Wolfgang Amadeus Mozart , Dietrich Fischer-Dieskau , Fritz Wunderlich translation in Russian




Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: Dialog "He da!" (Tamino, Papageno, Die drei Damen)
Волшебная флейта, K.620 / Акт 1: Диалог "Эй, кто там!" (Тамино, Папагено, Три дамы)
Heda
Эй!
Was da?
Что там?
Sag mir, du lustiger Freund, wer du bist
Скажи, весёлый друг, кто ты?
Wer ich bin?
Кто я?
Dumme Frage
Глупый вопрос
Ein Mensch wie du
Человек, как ты
Wenn ich dich nur fragte, wer du bist
Если б я спросил, кто ты
So würde ich dir antworten: Mein Vater ist ein Fürst
Я бы ответил: мой отец князь
Der über viele Länder und Menschen herrscht
Который правит многими землями и людьми
Darum nennt man mich Prinz
Потому меня зовут принцем
Länder?
Земли?
Menschen?
Люди?
Prinz?
Принц?
Sagt du mir zuvor, gibt es außer diesen
Скажи сначала, есть ли кроме этих
Bergen auch noch Länder und Menschen?
Гор другие земли и люди?
Viele Tausende
Тысячи
Da ließ ich eine Spekulation mit meinen Vögeln machen
Тогда бы я торговал с ними птицами
Nun sag du mir, wie nennt man eigentlich diese Gegend?
А ты скажи, как зовётся эта местность?
Wer beherrscht sie?
Кто ею правит?
Das kann ich dir ebenso wenig beantworten
Я не могу ответить так же мало
Als ich weiß, wie ich auf die Welt gekommen bin
Как не знаю, как появился на свет
Ich weiß nur so viel, dass nicht weit von hier meine
Знаю лишь, что недалеко моя
Strohhütte steht, die mich vor Regen und Kälte schützt
Соломенная хижина, защищающая от дождя и холода
Aber wie lebst du?
Но как ты живёшь?
Von Essen und trinken wir alle Menschen
Едой и питьём, как все люди
Wodurch erhältst du das?
Как ты это добываешь?
Durch Tausch
Обменом
Ich fange für die sternflammende Königin
Я ловлю для звёздно-пламенной Царицы
Und ihre Damen verschiedene Vögel
И её дам разных птиц
Dafür erhalte ich täglich Speis und Drang von ihr
За это получаю от неё ежедневно еду и питьё
Sternflammende Königin?
Звёздно-пламенная Царица?
Wenn es gar die Königin der Nacht wäre
Если бы это была Царица Ночи
Sag mir, guter Freund, warst du schon so glücklich, sie zu sehen?
Скажи, друг, тебе довелось её видеть?
Sehen?
Видеть?
Die sternflammende Königin sehen?
Звёздно-пламенную Царицу видеть?
Wenn du noch mit einer solchen albernen Frage an
Если ещё раз задашь такой глупый
Mich kommst, so sperr ich dich, so wahr ich
Вопрос, запру тебя, клянусь
Papageno heiße, wie ein Gimpel in mein Vogelhaus
Именем Папагено, как щегла в птичник
Verhante dich dann mit meinen übrigen Vögeln an
Будешь болтать там с моими птицами
Die nächtliche Königin und ihre Damen, und dann
Ночная Царица и её дамы, а потом
Mögen sie dich meinetwegen sieden oder braten
Пусть варят или жарят тебя, как хотят
Welcher Sterbliche kann sich rühmen, sie je gesehen zu haben?
Кто из смертных может похвастаться, что видел её?
Wie er mich so starr anblickt
Как он на меня уставился
Warum siehst du so verdächtig nach mir?
Чего смотришь так подозрительно?
Weil ich zweifle, ob du ein Mensch bist
Потому что сомневаюсь, человек ли ты
Nach deinen Federn, die dich bedecken, halte ich
По перьям, покрывающим тебя, считаю
Dich für einen- Tut ihr doch für keinen Vogel
Тебя птицей но ты не птица
Bleib zurück, sag ich, denn ich habe Riesenkraft
Стой назад, говорю, у меня богатырская сила
Riesenkraft?
Богатырская сила?
Dann warst du wohl gar mein Erretter
Тогда, наверное, ты мой спаситель
Der die böse Schlange getötet hat
Кто убил злую змею
Schlange?
Змею?
Aber wie hast du dieses Ungeheuer bekämpft?
Но как ты поборол это чудовище?
Du bist ohne Waffen
У тебя нет оружия
Brauch keine
Не нужно
Bei mir ist ein starker Druck mit der Hand mehr als Waffen
Мой сильный удар рукой лучше оружия
Du hast sie erdrosselt?
Ты её задушил?
Erdrosselt
Задушил
Papageno
Папагено
Papageno
Папагено
Papageno
Папагено
Aha, das geht mich an
Ага, это ко мне
Wer sind diese Damen?
Кто эти дамы?
Wer sie eigentlich sind, weiß ich selbst nicht
Кто они, я сам не знаю
Ich weiß nur so viel, dass sie mir täglich meine Vögel abnehmen
Знаю лишь, что забирают ежедневно птиц
Und mir dafür Wein, Zuckerbrot und süße Feigen bringen
А мне приносят вино, сладкий хлеб и инжир
Sie sind vermutlich sehr schön
Наверное, они очень красивы
Ich denke nicht, denn wenn sie schön wären
Не думаю, ибо если б были красивы
Würden sie ihre Gesichter nicht bedecken
Не закрывали бы лица
Papageno
Папагено
Papageno
Папагено
Papageno
Папагено
Sei still
Тише
Sie drohen mir schon
Они уже грозят мне
Papageno
Папагено
Papageno
Папагено
Papageno
Папагено
Was muss ich denn heute verbrochen haben
Что же я сегодня натворил
Dass sie so aufgebracht wider mich sind?
Что они так разгневаны на меня?
Hier, meine Schönen, übergebe ich meine Vögel
Вот, красавицы, передаю вам птиц
Dafür schickt dir unsere Fürstin
А наша госпожа вместо вина
Heute statt Wein reines helles Wasser
Шлёт тебе сегодня чистую воду
Und statt Zuckerbrot diesen Stein
А вместо сладкого хлеба камень
Ich wünsche, dass er dir wohl bekommen möge
Желаем, чтобы он пошёл тебе на пользу
Was?
Что?
Steine soll ich fressen?
Камни мне есть?
Und statt der süßen Feigen schlage ich
А вместо сладкого инжира велю
Dir das goldene Schloss vor dem Mund
Замкнуть твой рот золотым замком
Du willst vermutlich wissen, warum die
Наверное, хочешь знать, почему
Fürstin dich heute so wunderbar bestraft
Госпожа так чудесно наказала тебя
Damit du künftig nie mehr Fremde belügst
Чтобы впредь не лгал чужеземцам
Und dich nie mehr der Heldentaten rühmest, die andere vollzogen haben
И не хвастался подвигами, совершёнными другими
Sag, hast du diese Schlange bekämpft?
Скажи, ты боролся со змеёй?
Wer denn also?
Кто же тогда?
Wir waren es, Jüngling, die dich befreiten
Мы, юноша, освободили тебя
Zitren nicht
Не дрожи
Dich erwartet Freude und Entzücken
Тебя ждут радость и восторг
Hier, dies schickt dir die große Fürstin
Вот, шлёт тебе великая госпожа
Es ist das Bildnis ihrer Tochter
Портрет своей дочери
Findest du, dass diese Züge dir nicht gleichkommen?
Не находишь, что черты тебе подходят?
Dann ist Glück, Ehr und Ruhm dein Los
Тогда счастье, честь и слава твой удел
Auf Wiedersehen
До свидания
Adieu, Monsieur Papageno
Прощай, месье Папагено
Nicht so hastig getrunken
Не пей так жадно





Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, Fenwick Watkin

Wolfgang Amadeus Mozart, Fritz Wunderlich, Dietrich Fischer-Dieskau, Hildegard Hillebrecht, Cvetka Ahlin & Sieglinde Wagner - Mozart: Die Zauberflöte
Album
Mozart: Die Zauberflöte
date of release
03-02-1997

1 Die Zauberflöte, K. 620: Dialog "Wo bin ich?" (Tamino)
2 Die Zauberflöte, K. 620: Ist's denn Wirklichkeit, was ich sah? (Tamino)
3 Die Zauberflöte, K. 620: Overture
4 Die Zauberflöte, K. 620: Marsch der Priester
5 Die Zauberflöte, K. 620: Ein Mädchen oder Weibchen (Papageno)
6 Die Zauberflöte, K. 620: Der Vogelfänger bin ich ja (Papageno)
7 Die Zauberflöte, K. 620: Alles fühlt der Liebe Freuden (Monostatos)
8 Die Zauberflöte, K. 620: Es lebe Sarastro! Sarastro lebe! (Chor, Pamina, Sarastro, Papageno, Monostatos, Tamino)
9 Die Zauberflöte, K. 620: Schnelle Füße, rascher Mut (Pamina, Papageno, Monostatos, Chor)
10 Die Zauberflöte, K. 620: Soll ich dich, Teurer, nicht mehr sehn? (Pamira, Sarastro, Tamino)
11 Die Zauberflöte, K.620 / Act 2: Bald prangt, den Morgen zu verkünden (Die drei Knaben, Pamina)
12 Die Zauberflöte, K. 620: Wie? Wie? Wie? (Die Drei Damen, Papageno, Tamino)
13 Die Zauberflöte, K. 620: Die Strahlen der Sonne vertreiben die Nacht (Sarastro, Chor)
14 Die Zauberflöte, K. 620: O Isis und Osiris (Sarastro, Chor)
15 Die Zauberflöte, K. 620: In diesen heil'gen Hallen (Sarastro)
16 Die Zauberflöte, K. 620: Zum Ziele führt dich diese Bahn (Die drei Knaben, Tamino, Priester, Sprecher)
17 Die Zauberflöte, K. 620: Tamino mein, o welch ein Glück (Tamino, Pamina, die Geharnischten)
18 Die Zauberflöte, K.620 / Zweiter Aufzug: "Mutter!"
19 Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: Dialog "Bin ich nicht ein Narr"
20 Die Zauberflöte, K. 620: Du feines Täubchen, nur herein (Monostatos, Pamina, Papageno)
21 Die Zauberflöte, K. 620: Hm! hm! hm! hm! (Papageno, Tamino, Die drei Damen)
22 Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: Dialog "He da!" (Tamino, Papageno, Die drei Damen)
23 Die Zauberflöte, K.620 / Act 2: Dialog "He, Lichter her!" (Papageno,Tamino)
24 Die Zauberflöte, K. 620: Dies Bildnis ist bezaubernd schön (Tamino)
25 Die Zauberflöte, K. 620: "Wie stark ist nicht dein Zauberton"


Attention! Feel free to leave feedback.