Fuyumi Sakamoto - 越冬つばめ - translation of the lyrics into German

越冬つばめ - Fuyumi Sakamototranslation in German




越冬つばめ
Überwinternde Schwalbe
娘盛りを 無駄にするなと
„Verschwende nicht deine Blütezeit“,
時雨(しぐれ)の宿で 背を向ける人
Sagtest du und wandtest dich im Regenwetter-Gasthaus ab.
報われないと 知りつつ抱かれ
Wissend, dass es unerwidert bleibt, ließ ich mich umarmen,
飛び立つ鳥を 見送る私
Ich, die den davonfliegenden Vogel nachblickt.
季節そむいた 冬のつばめよ
Oh, Schwalbe des Winters, der Jahreszeit trotzend,
吹雪に打たれりゃ 寒かろに
Vom Schneesturm getroffen, muss dir wohl kalt sein.
ヒュルリ ヒュルリララ
Hjuluri, Hjulurilala
ついておいでと 啼(な)いてます
„Komm mit mir“, scheint sie zu rufen.
ヒュルリ ヒュルリララ
Hjuluri, Hjulurilala
ききわけのない 女です
Ich bin eine Frau, die nicht auf Vernunft hört.
絵に描いたような 幸せなんて
Ein Glück wie aus dem Bilderbuch,
爪の先ほども 望んでません
Nicht einmal die kleinste Spur davon wünsche ich mir.
からめた小指 互いに噛めば
Wenn wir uns gegenseitig in die verschränkten kleinen Finger beißen,
あなたと痛み 分けあえますか
Kann ich dann den Schmerz mit dir teilen?
燃えて燃え尽き 冬のつばめよ
Oh, Schwalbe des Winters, die brennt und ausbrennt,
なきがらになるなら それもいい
Wenn ich zu Asche werde, ist mir auch das recht.
ヒュルリ ヒュルリララ
Hjuluri, Hjulurilala
忘れてしまえと 啼(な)いてます
„Vergiss ihn doch“, scheint sie zu rufen.
ヒュルリ ヒュルリララ
Hjuluri, Hjulurilala
古い恋ですか 女です
Ist es eine alte Liebe? Ich bin eine Frau.
ヒュルリ ヒュルリララ
Hjuluri, Hjulurilala
ついておいでと 啼(な)いてます
„Komm mit mir“, scheint sie zu rufen.
ヒュルリ ヒュルリララ
Hjuluri, Hjulurilala
ききわけのない 女です
Ich bin eine Frau, die nicht auf Vernunft hört.





Writer(s): Shinichi Ishihara, Yoshihiko Shinohara


Attention! Feel free to leave feedback.