GARNiDELiA - ambiguous (TV Size ver.) - translation of the lyrics into German

ambiguous (TV Size ver.) - GARNiDELiAtranslation in German




ambiguous (TV Size ver.)
ambiguous (TV-Version)
運命の意図を 断ち切った その先に.
Jenseits davon, den Faden des Schicksals durchtrennt zu haben.
背伸びしていたんだ
Ich habe mich auf die Zehenspitzen gestellt,
靴擦れだらけの 狭い 世界で
in dieser engen Welt, voller wunder Stellen.
ランウェイを歩く 笑顔の裏側
Hinter dem Lächeln, mit dem ich über den Laufsteg gehe,
隠した つもりで
dachte ich, ich hätte es verborgen.
だけど いつも 君には
Aber du hast es immer
見抜かれてしまっていて
durchschaut,
こんなのは はじめてで 戸惑うけど
das ist das erste Mal für mich, ich bin verwirrt, aber
他の誰にも 着こなせない
Etwas, das niemand sonst tragen kann,
なんだか わかんない 熱さが 胸を焦がすから
weil eine irgendwie unverständliche Hitze meine Brust verbrennt.
運命の糸 手繰り寄せた その先に
Am Ende des Schicksalsfadens, den ich zu mir zog,
新しい夜明けが来る
kommt jetzt eine neue Morgendämmerung.
かじかんだ指で ずっと 探してた
Mit klammen Fingern habe ich lange gesucht;
煌めく 世界の
die Antwort dieser funkelnden Welt
答は いつだって ティーカップの中
war schon immer in der Teetasse,
映っていたんだ
spiegelte sich wider.
火傷しそうな 温度
Eine Temperatur, heiß genug, um sich zu verbrennen,
甘すぎるし 苦すぎる
zu süß und zu bitter.
自分達だけの美学 飲みほして
Unsere ganz eigene Ästhetik austrinkend,
あの日 君が 教えてくれた
An jenem Tag hast du mir beigebracht,
なんだか わかんない 熱さが 頬を伝うから
weil eine irgendwie unverständliche Wärme über meine Wangen rinnt.
それぞれの想い 絡み合った その先に
Jenseits des Punktes, wo unsere jeweiligen Gefühle sich verflochten,
新しい夜明けが来る
kommt jetzt eine neue Morgendämmerung.
この 愛おしい 世界を 守りたいだけの
Ich will nur diese kostbare Welt beschützen,
たった それだけの 無茶な きもち
nur dieses eine, unvernünftige Gefühl.
だけど 一縷の望みは 君が 隣にいること
Aber mein einziger Hoffnungsschimmer ist, dass du jetzt neben mir bist.
他の誰にも 着こなせない
Etwas, das niemand sonst tragen kann,
なんだか わかんない 熱さが 胸を焦がすから
weil eine irgendwie unverständliche Hitze meine Brust verbrennt.
運命の糸 手繰り寄せた その先に
Am Ende des Schicksalsfadens, den ich zu mir zog,
ほら どこまでも続く未来
sieh nur, eine Zukunft, die endlos weitergeht.
今日も 君が 教えてくれた
Auch heute hast du mir gezeigt,
なんだか わかんない 熱さが 頬を伝うから
weil eine irgendwie unverständliche Wärme über meine Wangen rinnt.
それぞれの願い 絡み合った その先に
Jenseits des Punktes, wo unsere jeweiligen Wünsche sich verflochten,
新しい夜明けが来る
kommt jetzt eine neue Morgendämmerung.
想いは きっと ひとつ
Unsere Gefühle sind sicher eins.





Writer(s): Meg Rock, Toku, meg rock, toku


Attention! Feel free to leave feedback.