Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ambiguous (TV Size ver.)
ambiguous (TV-Version)
運命の意図を
断ち切った
その先に.
Jenseits
davon,
den
Faden
des
Schicksals
durchtrennt
zu
haben.
背伸びしていたんだ
Ich
habe
mich
auf
die
Zehenspitzen
gestellt,
靴擦れだらけの
狭い
世界で
in
dieser
engen
Welt,
voller
wunder
Stellen.
ランウェイを歩く
笑顔の裏側
Hinter
dem
Lächeln,
mit
dem
ich
über
den
Laufsteg
gehe,
隠した
つもりで
dachte
ich,
ich
hätte
es
verborgen.
だけど
いつも
君には
Aber
du
hast
es
immer
こんなのは
はじめてで
戸惑うけど
das
ist
das
erste
Mal
für
mich,
ich
bin
verwirrt,
aber
他の誰にも
着こなせない
Etwas,
das
niemand
sonst
tragen
kann,
なんだか
わかんない
熱さが
胸を焦がすから
weil
eine
irgendwie
unverständliche
Hitze
meine
Brust
verbrennt.
運命の糸
手繰り寄せた
その先に
Am
Ende
des
Schicksalsfadens,
den
ich
zu
mir
zog,
今
新しい夜明けが来る
kommt
jetzt
eine
neue
Morgendämmerung.
かじかんだ指で
ずっと
探してた
Mit
klammen
Fingern
habe
ich
lange
gesucht;
煌めく
世界の
die
Antwort
dieser
funkelnden
Welt
答は
いつだって
ティーカップの中
war
schon
immer
in
der
Teetasse,
映っていたんだ
spiegelte
sich
wider.
火傷しそうな
温度
Eine
Temperatur,
heiß
genug,
um
sich
zu
verbrennen,
甘すぎるし
苦すぎる
zu
süß
und
zu
bitter.
自分達だけの美学
飲みほして
Unsere
ganz
eigene
Ästhetik
austrinkend,
あの日
君が
教えてくれた
An
jenem
Tag
hast
du
mir
beigebracht,
なんだか
わかんない
熱さが
頬を伝うから
weil
eine
irgendwie
unverständliche
Wärme
über
meine
Wangen
rinnt.
それぞれの想い
絡み合った
その先に
Jenseits
des
Punktes,
wo
unsere
jeweiligen
Gefühle
sich
verflochten,
今
新しい夜明けが来る
kommt
jetzt
eine
neue
Morgendämmerung.
この
愛おしい
世界を
守りたいだけの
Ich
will
nur
diese
kostbare
Welt
beschützen,
たった
それだけの
無茶な
きもち
nur
dieses
eine,
unvernünftige
Gefühl.
だけど
一縷の望みは
君が
今
隣にいること
Aber
mein
einziger
Hoffnungsschimmer
ist,
dass
du
jetzt
neben
mir
bist.
他の誰にも
着こなせない
Etwas,
das
niemand
sonst
tragen
kann,
なんだか
わかんない
熱さが
胸を焦がすから
weil
eine
irgendwie
unverständliche
Hitze
meine
Brust
verbrennt.
運命の糸
手繰り寄せた
その先に
Am
Ende
des
Schicksalsfadens,
den
ich
zu
mir
zog,
ほら
どこまでも続く未来
sieh
nur,
eine
Zukunft,
die
endlos
weitergeht.
今日も
君が
教えてくれた
Auch
heute
hast
du
mir
gezeigt,
なんだか
わかんない
熱さが
頬を伝うから
weil
eine
irgendwie
unverständliche
Wärme
über
meine
Wangen
rinnt.
それぞれの願い
絡み合った
その先に
Jenseits
des
Punktes,
wo
unsere
jeweiligen
Wünsche
sich
verflochten,
今
新しい夜明けが来る
kommt
jetzt
eine
neue
Morgendämmerung.
想いは
きっと
ひとつ
Unsere
Gefühle
sind
sicher
eins.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Meg Rock, Toku, meg rock, toku
Attention! Feel free to leave feedback.