Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maadila Nikkura Maankutty
Maadila Nikkura Maankutty (Mädchen, so schön wie ein Reh, das auf der Terrasse steht)
மாடில
நிக்குற
மானு
குட்டி
Mädchen,
so
schön
wie
ein
Reh,
das
auf
der
Terrasse
steht,
மேலவா
காட்டுறேன்
ஹே
ஊர
சுத்தி
Komm
doch
hoch,
ich
zeig'
dir
die
ganze
Stadt.
கண்ணாடி
தொட்டியில்
கலரு
மீனா
சுத்துறாடா
Im
Glasaquarium
schwimmt
ein
bunter
Fisch,
நான்
முன்னாடி
நின்னு
தூண்டிலை
போட்டா
கத்துறாடா
Wenn
ich
davor
stehe
und
die
Angel
auswerfe,
schreit
sie.
ஏய்...
சுத்தி
பாத்தேன்
ஊருக்குள்ள
Hey...
Ich
hab'
mich
im
ganzen
Ort
umgesehen,
உன்ன
போல
யாருமில்ல
Niemand
ist
wie
du.
ரெண்டு
பேரும்
ஒன்னு
சேர
Dass
wir
zwei
zusammenkommen,
நேரம்
காலம்
தேவையில்லை
Dafür
braucht
es
weder
Zeit
noch
Gelegenheit.
சுத்தி
பாத்தேன்
ஊருக்குள்ள
Ich
hab'
mich
im
ganzen
Ort
umgesehen,
உன்ன
போல
யாருமில்ல
Niemand
ist
wie
du.
ரெண்டு
பேரும்
ஒன்னு
சேர
Dass
wir
zwei
zusammenkommen,
நேரம்
காலம்
தேவையில்லை
Dafür
braucht
es
weder
Zeit
noch
Gelegenheit.
பாக்கல
இதுபோல்
பொண்ணத்தான்
Ich
habe
noch
nie
so
ein
Mädchen
gesehen,
பரிசம்
போடுவா
என்னத்தான்
Sie
wird
mir
den
Brautpreis
zahlen,
சீக்கிரம்
பதிலை
சொல்லத்தான்
Sag
mir
schnell
deine
Antwort,
தொரத்துறேன்
தெனமும்
உன்னைத்தான்
Ich
verfolge
dich
jeden
Tag.
மாடில
நிக்குற
மானு
குட்டி
Mädchen,
so
schön
wie
ein
Reh,
das
auf
der
Terrasse
steht,
மேலவா
காட்டுறேன்
ஹே...
ஊர
சுத்தி
Komm
doch
hoch,
ich
zeige
dir,
hey...
die
ganze
Stadt.
தன்னதானா
நன்நானே
தன்னதானா
நன்நானே
Tannanaana
Nan
Naane
Tannanaana
Nan
Naane
தன்னதானா
நன்நானே
தானா...
ஹே
ஹே
Tannanaana
Nan
Naane
Taanaa...
Hey
Hey
நாட்டார்
கடை
தேங்கா
பத்த
Naattar-Ladens
Kokosnuss-Stück,
ஆசைப்பட்டா
மாங்கா
துன்னேன்
Wenn
ich
Lust
hatte,
aß
ich
Mango,
காலி
கொடத்தில்
கைய
வெச்சேன்
Ich
legte
meine
Hand
in
den
leeren
Topf,
டேங்
தண்ணி
நானும்
உட்டேன்
Ich
goss
Tankwasser
ein,
சாதா
தோசை
என்ன
Was
ist
schon
ein
normaler
Dosa,
திருப்பிப்போட்டு
ஜோரா
வறுத்துப்புட்டா
Sie
hat
ihn
gewendet
und
knusprig
gebraten,
கோலி
சோடா
என்ன
Was
ist
schon
eine
Goli
Soda,
ஒடச்சு
ஊத்தி
காலி
பண்ணிபுட்டா
Sie
hat
sie
aufgemacht,
ausgetrunken
und
leer
gemacht.
மாறி
போச்சு
என்
லைப்பு
Mein
Leben
hat
sich
verändert,
இனிமே
அவதான்
என்
ஒய்ப்பு
Von
nun
an
ist
sie
meine
Frau,
ஏஎஸ்டிஎப்ஜிஎப்பு
எப்பம்மா
அடிப்பேன்
ASDFGH,
wann
werde
ich
das
tippen,
மாடில
நிக்குற
மானு
குட்டி
Mädchen,
so
schön
wie
ein
Reh,
das
auf
der
Terrasse
steht,
மேலவா
காட்டுறேன்
ஊற
சுத்தி
Komm
doch
hoch,
ich
zeige
dir
die
Stadt.
அம்மன்
கோயில்
தேரு
இவ
ஆஹா...
Sie
ist
der
Wagen
des
Amman-Tempels,
Aha...
ஆடிமாசம்
கூழு
இவ
ஓஹோ...
Sie
ist
der
Brei
im
Monat
Aadi,
Oho...
காசிமேடு
மீனு
இவ
Sie
ist
der
Fisch
von
Kasimedu,
கட்
அண்ட்
ரைட்டு
ஆளு
இவ
Sie
ist
eine
"Cut
and
Right"-Person,
கூடை
சோறு
என்ன
Was
ist
schon
ein
Korb
voll
Reis,
கொழம்பு
ஊத்தி
வாரி
துன்னுபுட்டா
Sie
hat
Soße
darüber
gegossen
und
alles
verschlungen,
ஆச
காட்டிப்புட்டு
Sie
hat
mich
angelockt,
என்கிட்டே
இருந்து
Und
mir
ஹார்ட்ட
எடுத்துக்கிட்டா
Mein
Herz
genommen.
நைட்டு
லைட்டு
வெளிச்சத்துல
Im
Licht
der
Nachtlaterne,
சைட்டு
அடிக்க
வந்தாடா
Kam
sie,
um
zu
flirten,
ஒயிட்
கலரு
ஸ்டைக்கருல
Auf
einem
weißen
Aufkleber,
கருப்ப
பாக்கெட்டில்
போட்டாடா
Hat
sie
mich
ins
Schwarze
getroffen.
மாடில
நிக்குற
மானு
குட்டி
Mädchen,
so
schön
wie
ein
Reh,
das
auf
der
Terrasse
steht,
மேல
தான்
வந்து
நீ
ஹே
பாரு
எட்டி
Komm
doch
hoch
und
schau,
hey...
herüber.
ஜில்லாவுல
நான்
பொண்ணாக
பொறந்தேன்
Im
ganzen
Bezirk
wurde
ich
als
Mädchen
geboren,
உனக்குத்தான்
அட
ஒனக்கு
தான்
Für
dich,
nur
für
dich.
இல்லாத
ஒண்ணா
எப்போ
நீ
தருவ
எனக்குதான்
Wann
gibst
du
mir
das,
was
es
nicht
gibt?
ஏய்...
சுத்தி
பாத்தேன்
ஊருக்குள்ள
Hey...
Ich
hab
mich
im
ganzen
Ort
umgesehen,
உன்னை
போல
யாருமில்ல
Niemand
ist
wie
du.
ரெண்டு
பேரும்
ஒன்னு
சேர
Dass
wir
zwei
zusammenkommen,
நேரம்
காலம்
தேவையில்லை
Dafür
braucht
es
weder
Zeit
noch
Gelegenheit.
சுத்தி
பாத்தேன்
ஊருக்குள்ள
Ich
hab'
mich
im
ganzen
Ort
umgesehen,
உன்னை
போல
யாருமில்ல
Niemand
ist
wie
du.
ரெண்டு
பேரும்
ஒன்னு
சேர
Dass
wir
zwei
zusammenkommen,
நேரம்
காலம்
தேவையில்லை
Dafür
braucht
es
weder
Zeit
noch
Gelegenheit.
பாக்கல
இதுபோல்
பொண்ணத்தான்
மாடில
Noch
nie
habe
ich
so
ein
Mädchen
*auf
der
Terrasse*
gesehen.
பரிசம்
போடுவா
என்னைத்தான்
மாடில
ஆ
ஆ
Sie
wird
mir
den
Brautpreis
zahlen,
*auf
der
Terrasse*.
Ah
ah.
சீக்கிரம்
பதிலை
சொல்லத்தான்
மாடில
Sag
mir
schnell
deine
Antwort,
*auf
der
Terrasse*,
தொரத்துறேன்
தினமும்
உன்னைத்தான்
Ich
verfolge
dich
jeden
Tag.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Santhosh Narayanan Cetlur Rajagopalan, Bala Gana
Attention! Feel free to leave feedback.