Lyrics and translation Gazapizm - Seni Özlüyorum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seni Özlüyorum
Я скучаю по тебе
Elbet
ki
sorulacak
soru
Конечно,
возникнет
вопрос,
Ne
sabahın
ayazı
bu
ne
yaşama
yolu
Что
за
утренний
мороз,
что
за
жизненный
путь?
Sıkıyorsun
avucunu
sen
devrime
doğru
Ты
сжимаешь
кулак
навстречу
революции,
Nöbetiyim
uyku
Я
на
посту
сна,
Nöbetiyim
yorgun
bihaber!
Я
на
посту
усталости,
ничего
не
ведая!
Bugün
hasret
ki
yamasını
yırtmış,
bu
yaradılış
lüksü
yüzümüze
gülmüş
Сегодня
тоска
разорвала
свою
заплату,
эта
роскошь
творения
улыбнулась
нам
Bak
nelere
dik
durduk
büzüldüğümüz
düştü
Посмотри,
перед
чем
мы
стояли,
как
съёжились
наши
падения
Biz
bir
aşka
düştük
yürürlüğü
sürsün
Мы
попали
в
любовь,
пусть
она
длится
Nasıl
okunacak
artık
kelimeler
yarım?
Как
теперь
читать
слова
наполовину?
Suratımız
asık,
bildiğim
bu
tüm
oyunlar
kuralına
karşı
Наши
лица
хмурые,
все
эти
игры,
я
знаю,
против
правил
Ben
sevdiğim
her
barışı
duvarına
yazdım
Я
написал
о
каждом
мире,
который
любил,
на
твоей
стене
Ne
içimde
doğu
ne
yanımda
umman!
Ни
восхода
во
мне,
ни
океана
рядом!
Ben
bugünü
istiyorum,
bir
yarından
ummam!
Я
хочу
этот
день,
не
надеюсь
на
завтра!
Geçiyorum
bir
akşam,
diyarından
yurttan!
Прохожу
вечер,
из
твоей
страны,
из
твоей
родины!
Sokağımda
suçtan,
bahçemde
ottan
На
моей
улице
- преступление,
в
моем
саду
- трава
Seni
özlüyorum
bunu
görüyorum,
bunu
biliyorum
bugün
evet
Я
скучаю
по
тебе,
я
вижу
это,
я
знаю
это,
сегодня
да
Seni
özlüyorum
yine
yürüyorum
yine
yürüyorum
eve
dönüyorum!
Я
скучаю
по
тебе,
снова
иду,
снова
иду,
возвращаюсь
домой!
Seni
özlüyorum
bunu
görüyorum,
bunu
biliyorum
bugün
evet
Я
скучаю
по
тебе,
я
вижу
это,
я
знаю
это,
сегодня
да
Seni
özlüyorum
yine
yürüyorum
yine
yürüyorum!
Я
скучаю
по
тебе,
снова
иду,
снова
иду!
Elbet
ki
bulunacak
yolu
Конечно,
найдется
путь,
Ne
camına
buğu
ölüm
ne
güneşe
bulut
Ни
изморози
на
стекле
смерти,
ни
облака
на
солнце
Ne
geride
kalır
hayat
ne
ileri
durur
Ни
жизнь
не
останется
позади,
ни
будущее
не
остановится
Ne
ileri
koşuyorum
ne
geride
durdum
Ни
вперед
я
бегу,
ни
позади
стою
Sonsuz
bir
karanlığa
doğru
К
бесконечной
тьме
Doğuyordum
ellerini
yakınlara
koydum
Я
рождался,
клал
свои
руки
на
близких
Ne
yaşansa
hayırlara
yorduk
Что
бы
ни
случилось,
мы
толковали
к
лучшему
Dilerdim
hep
güzel
yarınların
olsun!
Я
всегда
желал
тебе
прекрасного
завтра!
Ağrılarım
dursun!
Чтобы
мои
боли
прекратились!
Biliyorum
insanım
ve
acılarım
soylu
Я
знаю,
что
я
человек,
и
мои
страдания
благородны
Yaşanan
yaşımızdan
çoktu
Пережитое
было
больше
нашего
возраста
Bu
ömrün
acıkan
o
karınları
doysun
Пусть
насытятся
голодные
животы
этой
жизни
Görmüyordum
önceden
Раньше
я
не
видел
Alt
tarafı
bir
kapıdan
çıkmıştım
aslında
На
самом
деле
я
просто
вышел
из
двери
Sanki
beni
demirlerle
dövdüler
Как
будто
меня
избили
железными
прутьями
Kalmıştım
yerde,
evlerine
döndüler!
Я
остался
лежать,
а
они
вернулись
в
свои
дома!
Seni
özlüyorum
bunu
görüyorum,
bunu
biliyorum
bugün
evet
Я
скучаю
по
тебе,
я
вижу
это,
я
знаю
это,
сегодня
да
Seni
özlüyorum
yine
yürüyorum
yine
yürüyorum
eve
dönüyorum!
Я
скучаю
по
тебе,
снова
иду,
снова
иду,
возвращаюсь
домой!
Seni
özlüyorum
bunu
görüyorum,
bunu
biliyorum
bugün
evet
Я
скучаю
по
тебе,
я
вижу
это,
я
знаю
это,
сегодня
да
Seni
özlüyorum
yine
yürüyorum
yine
yürüyorum!
Я
скучаю
по
тебе,
снова
иду,
снова
иду!
Seni
özlüyorum
bunu
görüyorum,
bunu
biliyorum
bugün
evet
Я
скучаю
по
тебе,
я
вижу
это,
я
знаю
это,
сегодня
да
Seni
özlüyorum
yine
yürüyorum
yine
yürüyorum
eve
dönüyorum!
Я
скучаю
по
тебе,
снова
иду,
снова
иду,
возвращаюсь
домой!
Seni
özlüyorum
bunu
görüyorum,
bunu
biliyorum
bugün
evet
Я
скучаю
по
тебе,
я
вижу
это,
я
знаю
это,
сегодня
да
Seni
özlüyorum
yine
yürüyorum
yine
yürüyorum!
Я
скучаю
по
тебе,
снова
иду,
снова
иду!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anıl Murat Acar
Attention! Feel free to leave feedback.