Gaël Faye - Isimbi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gaël Faye - Isimbi




Isimbi
Исимби
J'ai vécu sur la grève, les yeux dans mes rêves
Я жил на берегу, глаза устремив в мечты,
A écouter le vague à l'âme que les vents soulèvent
Слушая тоску в душе, что поднимают ветра.
Je pensais m'être échoué à jamais dans l'estuaire
Я думал, что навсегда остался на мели в устье реки,
Quand cette femme m'a dit: "viens, viens prendre la mer"
Когда эта женщина сказала мне: "Идём, выйдем в море".
Alors nos mains d'amoureux ont sculpté une pirogue
И наши руки влюблённых вырезали пирогу.
Au début le ciel est bleu, tu pars et tu vogues
В начале путь лежал под голубым небом, ты уплываешь, ты плывешь.
On a glissé sur une mer d'huile, un miroir onduleux
Мы скользили по глади моря, как по волнистому зеркалу,
Et bientôt au fil de l'eau, le ciel devint nébuleux
И вскоре, по мере того, как мы удалялись от берега, небо затянуло тучами.
Y'a la mer en furie, puis les tempêtes que l'on brave
Вот и море в ярости, штормы, с которыми мы боремся,
Et de la poupe à la proue, on s'accroche, on en bave
И от кормы до носа мы держимся, нам тяжело.
L'équipage se renforce, apprend avec l'âge
Наша команда крепнет, учится с годами,
Que l'océan est sauvage lorsqu'on quitte ses rivages
Что океан дик, когда покидаешь родные берега.
Puis un jour on s'amarre au dessus d'un champ de lumières
И вот однажды мы бросаем якорь над полем огней,
Les amants qui s'aimèrent d'un scintillement lunaire
Влюблённые, которые полюбили друг друга при мерцающем лунном свете,
Plongent ensemble dans l'azur aux ressacs éphémères
Вместе погружаются в голубую бездну к эфемерным рифам
Et remontent à la surface une perle solaire
И поднимают на поверхность жемчужину солнца.
Oh... Isimbi, Isimbi
О... Исимби, Исимби,
Oh... Isimbi, Isimbi
О... Исимби, Исимби,
Oh... Le noyau de mon fruit de vie
О... Сердцевина моего плода жизни,
Isimbi... Isimbi...
Исимби... Исимби...
La plus belle perle du monde à m'en brûler les prunelles
Самая красивая жемчужина в мире, сжигающая мне глаза,
Je le jure sur ma vie que la mienne sera pour elle
Клянусь своей жизнью, что моя жизнь будет принадлежать ей.
Six heures trente, six décembre, c'est un ange qui descend
Шесть часов тридцать минут, шестое декабря, ангел спускается
Dans ma vie, dans cette chambre, je ne sais plus ce que je ressens
В мою жизнь, в эту комнату, я больше не понимаю, что чувствую.
Un sentiment d'embrasement bien plus fort que l'amour
Чувство восторга, намного сильнее любви.
Je fus Dieu un instant, c'était peut-être pour toujours
Я был Богом на мгновение, возможно, это было навсегда.
C'est la chair de ma chair, le sang de mon sang
Это плоть от плоти моей, кровь от крови моей,
Et j'en perds mes repères à être père d'un enfant
И я теряюсь, становясь отцом ребёнка.
Révolution accomplie! Mon Grand Soir le voici
Революция свершилась! Вот он, мой Великий Вечер,
Parce que l'on meurt tous un jour, je riposte par la vie
Потому что все мы однажды умрём, я отвечаю жизнью.
Isimbi, c'est son nom, "la perle éternelle"
Исимби - это её имя, "вечная жемчужина",
Ou "la neige des volcans" sur le toit de ma Terre mère
Или "снег вулканов" на крыше моей матери-Земли.
A la mère de ma fève, à ses talents d'orfèvres
Матери моей мечты, её ювелирному таланту,
La rosée de sa fleur est la perle de ma fièvre
Роса её цветка - жемчужина моей лихорадки.
Parce que l'on était "elle et moi", parce que l'on s'aimait à l'étroit
Потому что мы были "она и я", потому что мы любили друг друга, несмотря на тесноту,
Parce qu'il fallait être deux pour faire trois
Потому что нужно было быть двоим, чтобы стать тремя.
Oh... Isimbi, Isimbi
О... Исимби, Исимби,
Oh... Isimbi, Isimbi
О... Исимби, Исимби,
Oh... Le noyau de mon fruit de vie
О... Сердцевина моего плода жизни,
Isimbi... Isimbi...
Исимби... Исимби...
Petite perle nacrée, si le ciel me soustrait
Маленькая перламутровая жемчужина, если небо отнимет меня,
Je serais toujours près, près de toi en secret
Я всегда буду рядом, рядом с тобой, тайно.
Petite perle, tu descends d'une lignée de poètes
Маленькая жемчужина, ты происходишь из рода поэтов,
D'idéalistes en tout genre, de chercheurs de conquêtes
Идеалистов всех мастей, искателей побед.
Lève les yeux, une aïeule brille pour toi
Подними глаза, прабабушка сияет для тебя,
Suzana comme un nom au reflet d'autrefois
Сузана, как имя, отражающее прошлое.
IBUKA, souviens-toi, le prélude à ta vie
ИБУКА, помни, прелюдия к твоей жизни.
Suzana c'est le nom d'un immortel atavisme
Сузана - это имя бессмертного атавизма.
Petite fille pardonne-nous pour ce monde dérisoire
Маленькая девочка, прости нас за этот нелепый мир,
Pour tes épaules bien trop frêles face au poids de l'Histoire
За твои слишком хрупкие плечи перед лицом тяжести истории.
Petite princesse au royaume de mes mots
Маленькая принцесса в королевстве моих слов,
A tous les fleuves qui t'irriguent, à tes rivières indigo
Всем рекам, что питают тебя, твоим индиговым рекам,
A nos droits de douter, à nos rages d'exister
Нашему праву сомневаться, нашей ярости существовать,
A nos chants de clarté que je t'offre en bouquet
Нашим песням света, которые я дарю тебе букетом.
Petite plante céleste aux yeux de rubis
Маленький небесный цветок с глазами цвета рубина,
Bienvenue ma princesse, bienvenue dans la vie...
Добро пожаловать, моя принцесса, добро пожаловать в жизнь...
Oh... Isimbi, Isimbi
О... Исимби, Исимби,
Oh... Isimbi, Isimbi
О... Исимби, Исимби,
Oh... Le noyau de mon fruit de vie
О... Сердцевина моего плода жизни,
Isimbi... Isimbi...
Исимби... Исимби...
Oh... Isimbi, Isimbi
О... Исимби, Исимби,
Oh... Isimbi, Isimbi
О... Исимби, Исимби,
Oh... Le noyau de mon fruit de vie
О... Сердцевина моего плода жизни,
Isimbi... Isimbi...
Исимби... Исимби...
Oh... Isimbi, Isimbi
О... Исимби, Исимби,
Oh... Isimbi, Isimbi
О... Исимби, Исимби,
Oh... Le noyau de mon fruit de vie
О... Сердцевина моего плода жизни,
Isimbi... Isimbi...
Исимби... Исимби...





Writer(s): Gael Faye, Guillaume Poncelet, Benjamin Christophe Martial Duterde


Attention! Feel free to leave feedback.