Lyrics and translation Gaël Faye - L'ennui des après-midi sans fin
Un
cimetière
s'est
formé
entre
NACO
et
moustiquaire
Между
НАКО
и
москитной
сеткой
образовалось
кладбище
La
névralgie
du
robinet
c'est
le
bruit
de
ma
rivière
Невралгия
крана-это
шум
моей
реки
Le
vent
danse
dans
les
rideaux,
le
grelot
de
la
tringle
Ветер
танцует
в
занавесках,
звенит
колокольчик
на
карнизе
Dehors
grésille
la
radio
de
quelques
voix
que
je
distingue
Снаружи
шипит
радио
из
нескольких
голосов,
которые
я
различаю
Des
oiseaux
dans
la
volière,
le
kasuku
fait
du
boucan
Птицы
в
вольере,
касуку
суетятся
Si
le
frigo
ne
bourdonne
guère
c'est
qu'il
y
a
coupure
de
courant
Если
холодильник
почти
не
гудит,
значит,
отключено
электричество
Rayon
de
soleil
en
suspension,
filaments
de
poussière
dans
l'air
Висящий
солнечный
луч,
поднимающиеся
в
воздух
нити
пыли,
Qui
traversent
le
salon
pour
zébrer
d'ombre
et
de
lumière
которые
пересекают
гостиную,
создавая
зебру
света
и
тени
A
l'heure
de
la
sieste,
j'apprivoise
le
silence
Во
время
сиесты
я
приручаю
тишину
Petit
Prince
d'ennui
modeste
entre
mouton
et
somnolence
Маленький
принц
скромной
скуки
между
овцой
и
сонливостью
Dans
la
vieille
maison
de
briques,
de
la
Belgique
sous
les
tropiques
В
старом
кирпичном
доме
из
Бельгии
в
тропиках
A
l'heure
des
choses
statiques
j'invente,
je
me
fabrique
Во
времена
статичных
вещей
я
изобретаю,
я
создаю
себя
Petit
garçon,
genoux
cagneux,
il
fait
trop
chaud
sous
mes
cheveux
Маленький
мальчик,
у
меня
заросшие
колени,
под
моими
волосами
слишком
жарко
Nos
jeux
sont
souvent
poussiéreux
sous
un
soleil
de
plomb
teigneux
Наши
игры
часто
бывают
пыльными
под
палящим
свинцовым
солнцем
Les
excursions
chevaleresques,
les
fous
rires,
les
pactes
de
sang
Рыцарские
походы,
смех,
кровавые
пакты
Copain
ça
compte,
copain
ça
reste,
copain
c'est
d'abord
un
mot
d'enfant
Приятель-это
важно,
приятель-это
важно,
приятель-это
в
первую
очередь
детское
слово
Dans
le
ventre
de
la
maison,
les
adultes
en
digestion
В
чреве
дома
взрослые,
переваривающие
пищу
Et
moi
coincé
dans
mes
questions,
prisonnier
d'une
toile
au
plafond
И
я
застрял
в
своих
вопросах,
в
плену
паутины
на
потолке
Capharnaüm
de
la
déco,
les
masques,
les
trophées,
les
geckos
Капернаум
в
стиле
декора,
маски,
трофеи,
гекконы
Je
joue
au
GI
Joe
dans
le
crâne
d'un
hippo
Я
играю
в
солдата
Джо
в
черепе
бегемота
A
l'intérieur
il
fait
frais,
le
carrelage
une
mosaïque
Внутри
прохладно,
пол
выложен
мозаикой
Sur
lequel
mes
voitures
jouets
dessinent
des
routes
périphériques
На
котором
мои
игрушечные
машинки
рисуют
периферийные
дороги
Torpeur
d'après-midi
sous
un
ciel
bleu
paradis
послеполуденное
оцепенение
под
небесно-голубым
небом
Parade
levée
dans
le
taillis,
14
Juillet
chez
les
fourmis
Парад,
поднятый
в
хвосте,
14
июля
у
муравьев
Dans
mon
jardin
d'Eden
y'a
des
serpents
à
tous
les
angles
В
моем
райском
саду
змеи
со
всех
сторон
Et
faute
de
pomme
Golden,
je
trahis
Dieu
avec
des
mangues
И
из-за
отсутствия
Золотого
Яблока
я
Toute
l'année
dans
mon
jardin
je
vis
à
ciel
ouvert
круглый
год
предаю
Бога
манго
в
своем
саду
я
живу
под
открытым
небом
Sous
le
Ficus
je
suis
un
nain,
arbre
temple,
arbre
univers
Под
фикусом
я
карлик,
храмовое
дерево,
вселенское
дерево
La
citronnelle
borde
la
rigole
entourant
la
maison
Лимонник
граничит
с
кустарником,
окружающим
дом
La
pluie
s'abstient
ou
dégringole,
les
pizzas
n'ont
que
deux
saisons
Дождь
прекращается
или
падает,
пицца
бывает
только
два
сезона
Mais
quand
les
trombes
s'abattent,
elles
tambourinent
le
toit
de
tôle
Но
когда
водосточные
трубы
падают,
они
барабанят
по
жестяной
крыше
Les
bananiers
deviennent
frégates
et
l'eau
cascade
sur
mes
épaules
Банановые
деревья
превращаются
в
фрегаты,
и
вода
стекает
по
моим
плечам
Une
planche
à
voile
sur
le
toit
d'un
combi
Volkswagen
Виндсерфинг
на
крыше
Volkswagen
combi
Des
photos
jaunies,
le
petit
chien
s'appelle
Amstel
С
пожелтевших
фотографий
маленькую
собачку
зовут
Амстел
Pas
de
4 heures,
pas
de
goûter,
pas
de
pâte
à
tartiner
Никаких
4 часов,
никаких
перекусов,
никаких
намазок
Pas
de
chaîne,
pas
de
télé,
y'a
que
l'aquarium
à
regarder
Ни
канала,
ни
телевизора,
только
аквариум
смотреть.
Pas
de
parfum
que
l'on
humecte,
j'écris
des
lettres
à
une
maman
Никаких
духов,
которыми
мы
смачиваем,
я
пишу
письма
маме
A
une
absence,
apprendre
à
faire
avec,
c'était
apprendre
à
faire
sans
В
отсутствие
научиться
справляться
с
этим
- значит
научиться
обходиться
без
C'était
ma
vie,
c'était
la
vie,
c'était
le
train-train
quotidien
Это
была
моя
жизнь,
это
была
жизнь,
это
был
ежедневный
поезд,
C'était
l'ennui
des
après-midi
sans
fin...
это
была
скука
бесконечных
дней...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guillaume Poncelet, Gael Faye
Attention! Feel free to leave feedback.