Gaël Faye - Slowoperation - translation of the lyrics into German

Slowoperation - Gaël Fayetranslation in German




Slowoperation
Slowoperation
Je vis dans mon exil, de luxe, de bas-résilles
Ich lebe in meinem Exil, aus Luxus, aus Netzstrümpfen
Ici l'on se résigne à fumer de la résine
Hier fügt man sich darein, Harz zu rauchen
J'ai gratté trop de faf et noirci trop de pages
Ich habe zu viel Papier bekritzelt und zu viele Seiten geschwärzt
Sentez mon message, mon propos, le propane se propage
Fühlt meine Botschaft, mein Anliegen, das Propan breitet sich aus
Le sentiment de ma révolte n'est pas très clair, il est diffus
Das Gefühl meiner Revolte ist nicht sehr klar, es ist diffus
Je suffoque à mon époque, la refuse, et la réfute,
Ich ersticke in meiner Epoche, lehne sie ab und widerlege sie,
J'ai pris l'avion au vol pour être clando dans la soute
Ich habe das Flugzeug im Flug bestiegen, um als blinder Passagier im Frachtraum zu sein
J'veux pas rester un passager, j'veux pas devenir cracheur de soupe
Ich will kein Passagier bleiben, ich will nicht zum Konformisten werden
J'ai rêvé de dissidence en me goinfrant de mes pop-corn
Ich träumte von Dissidenz, während ich mich mit Popcorn vollstopfte
L'intégrité s'est faite l'ennemi, je suis cocu et j'ai des cornes
Die Integrität ist zum Feind geworden, ich bin betrogen und habe Hörner
La transgression n'existe plus, le système nous avale
Transgression gibt es nicht mehr, das System verschlingt uns
Il nous recrache en ronds de fumée, épais cigare de la Havane
Es spuckt uns als Rauchringe wieder aus, dicke Havanna-Zigarre
Dans la savane de Paname, sur le goudron, le macadam
In der Savanne von Paris, auf dem Asphalt, dem Makadam
J'arpente les rues en toutes saisons dans le chaudron de mes états d'âmes.
Ich durchstreife die Straßen zu jeder Jahreszeit im Hexenkessel meiner Gemütszustände.
Je me revois un peu débile, trainant dans le quartier latin
Ich sehe mich wieder, ein wenig dumm, im Quartier Latin herumhängend
Entre les bouquins, les vinyles ou bien Bastille au petit matin
Zwischen Büchern, Vinyls oder auch an der Bastille am frühen Morgen
Avec cette bande de copains parlant des connards qu'on adule
Mit dieser Clique von Freunden, die über die Arschlöcher sprachen, die wir vergöttern
On était tous un peu crétin de se gargariser de nos vies d'adultes
Wir waren alle ein bisschen blöd, uns mit unserem Erwachsenenleben wichtig zu machen
On débattait sur les pogroms, de concept et de leurs nuances
Wir debattierten über Pogrome, über Konzepte und ihre Nuancen
On discutait aussi football, sexe, argent et vacances
Wir diskutierten auch über Fußball, Sex, Geld und Urlaub
On se dandinait comme des dandys, on se voulait fluide et nomade
Wir stolzierten wie Dandys, wir wollten fließend und nomadisch sein
On rêvait tous de jet-lag et de s'extraire de la vie normale
Wir träumten alle von Jetlag und davon, dem normalen Leben zu entfliehen
Mais de New York à Moscou et de Shanghai à London
Aber von New York bis Moskau und von Shanghai bis London
Les mojitos ont le même goût, les bars diffusent Gilles Peterson
Die Mojitos schmecken gleich, die Bars spielen Gilles Peterson
On s'est jeté dans la vie de con, horaires-bureaux-aseptisés
Wir haben uns ins beschissene Leben gestürzt, sterile Bürozeiten
On en voulait au monde entier en faisant plaisir à son banquier
Wir waren sauer auf die ganze Welt, während wir unserem Banker gefielen
Puis de Before en After, Caïpirinhas ou Bavaria
Dann von Before- zu Afterpartys, Caipirinhas oder Bavaria
Sur les murs Lounge des clubs tendance y'a Casus Clay, Che Guevara
An den Lounge-Wänden der Trendclubs hängen Cassius Clay, Che Guevara
A 5 euros le Petit Negro, ils ont fait fort au Café Flore
Für 5 Euro den "Petit Negro", das haben sie im Café Flore gut hinbekommen
Eh! Jean-Sol Partre c'est décidé, je vais devenir un Picaflore
Hey! Jean-Sol Partre, es ist entschieden, ich werde ein Picaflore
Slowoperation
Slowoperation
Slowoperation
Slowoperation
Slowoperation
Slowoperation
Mmmhh...
Mmmhh...
J'avancerais sans balises, quand la musique te marginalise
Ich werde ohne Wegweiser voranschreiten, wenn die Musik dich marginalisiert
Le jour de ma mort sur mon cœur je n'aurais pas de valises
Am Tag meines Todes werde ich kein Gepäck auf meinem Herzen haben
Je partirais léger quand d'autres se sentiront lésés
Ich werde leichten Herzens gehen, während andere sich benachteiligt fühlen werden
Se sentiront pleins de regrets, peut-être de n'avoir pas osé,
Sich voller Bedauern fühlen werden, vielleicht, weil sie es nicht gewagt haben,
J'ai jamais trop rêvé d'avoir l'appart' et la voiture
Ich habe nie wirklich davon geträumt, die Wohnung und das Auto zu haben
Je suis à coté de mes pompes, moi j'aime la gratte et les ratures
Ich bin neben der Spur, ich mag die Klampfe und die Streichungen
Et l'aventure, un jour se lève, un jour nouveau
Und das Abenteuer, ein Tag bricht an, ein neuer Tag
Un jour d'adolescence ou sur un banc j'ai rêvé de révolte
Ein Tag der Jugend, an dem ich auf einer Bank von Revolte träumte
Mais les épreuves de la vie, des ouragans qui font péter les digues
Aber die Prüfungen des Lebens, Orkane, die die Dämme brechen lassen
Me fatigue, et je le vois, mes textes n'ont plus d'intrigues
Ermüden mich, und ich sehe es, meine Texte haben keine Intrigen mehr
Les révoltes sont diluées, nuages de lait dans un café
Die Revolten sind verwässert, Milchwolken in einem Kaffee
Tu ne signes pas des autographes quand t'as l'avenir autodafé
Du unterschreibst keine Autogramme, wenn deine Zukunft auf dem Scheiterhaufen verbrannt wurde
Moi je suis un peu paumé et j'ai le cœur à la renverse
Ich bin ein bisschen verloren und mein Herz steht kopf
Mais t'inquiètes pas, je sais que la vie est une tempête que l'on traverse
Aber keine Sorge, ich weiß, das Leben ist ein Sturm, den wir durchqueren
Ce monde il est vulgaire, c'est un tapin dans un motel
Diese Welt ist vulgär, sie ist eine Hure in einem Motel
Je fais partie de ces jeunes-là qui ont grandi sans un modèle
Ich gehöre zu den jungen Leuten, die ohne Vorbild aufgewachsen sind
Pour mes enfants je l'espère, je serais un exemple
Für meine Kinder hoffe ich, werde ich ein Beispiel sein
Et de mes larmes et de mon sang, ok! De ça, je les exempte
Und von meinen Tränen und meinem Blut, okay! Davon befreie ich sie
Je suis pessimiste... Ce monde il se barre en cacahuète
Ich bin pessimistisch... Diese Welt geht vor die Hunde
Je file vers ma planète, appelez-moi dès que ça s'arrête
Ich fliege zu meinem Planeten, ruft mich an, sobald es aufhört
Génération résignation, sans notion ni passion
Generation Resignation, ohne Ahnung noch Leidenschaft
Trop-plein d'informations, environnement en détérioration
Überfluss an Informationen, Umwelt in Verschlechterung
Condamner à trouver du sens dans ce non-sens
Verdammt dazu, Sinn in diesem Unsinn zu finden
Certains brûlent la France à l'essence, ou consomment à outrance
Manche brennen Frankreich mit Benzin nieder oder konsumieren im Übermaß
Ou veulent acquérir de l'argent, du pouvoir ou de la gloire
Oder wollen Geld, Macht oder Ruhm erlangen
Mais laissez-moi que je me barre, je veux juste perfectionner mon art
Aber lasst mich abhauen, ich will nur meine Kunst perfektionieren
Certains appelleront ça lâcheté ou égoïsme
Manche werden das Feigheit oder Egoismus nennen
Je le répète, si je pouvais, j'achèterais de l'héroïsme!
Ich wiederhole es, wenn ich könnte, würde ich Heldentum kaufen!





Writer(s): Guillaume Poncelet, Gael Faye


Attention! Feel free to leave feedback.