Lyrics and translation Georg Kreisler - Achtzehn Jahre
Achtzehn Jahre
Восемнадцать лет
Es
war
Liebe
auf
den
ersten
Blick
Это
была
любовь
с
первого
взгляда,
Das
war
klar,
sobald
wir
uns
geseh'n
Это
было
ясно,
как
только
мы
увидели
друг
друга.
In
unserm
Fall,
da
gab
es
kein
Zurück
В
нашем
случае
пути
назад
не
было,
Da
gab's
nur
eins:
stürmisch
vorwärts
geh'n
Оставалось
только
одно:
идти
напролом.
Wir
schworen
uns
der
ew'gen
Treue
Schwur
Мы
поклялись
друг
другу
в
вечной
верности,
Am
nächsten
Tage
sollt'
ich
dich
entführ'n
На
следующий
день
я
должен
был
тебя
украсть,
Doch
du
hast
nicht
gewusst,
um
wieviel
Uhr
Но
ты
не
знала,
во
сколько,
Und
hast
gesagt,
du
wirst
telefonier'n
И
сказала,
что
позвонишь.
Achtzehn
Jahre
warte
ich
bereits
auf
deinen
Anruf
Восемнадцать
лет
я
жду
твоего
звонка,
Achtzehn
Jahre
sitz'
ich
ganz
allein
beim
Telefon
Восемнадцать
лет
я
сижу
у
телефона
совсем
один.
Vielleicht
liebst
du
mich
nicht
mehr
Может,
ты
меня
разлюбила
Und
das
zu
sagen,
fällt
dir
schwer
И
тебе
трудно
сказать
об
этом.
Es
ist
eine
sonderbare
Sitzuation
Странная
ситуация.
Achtzehn
Jahre
warte
ich
bereits
auf
deinen
Anruf
Восемнадцать
лет
я
жду
твоего
звонка,
Und
die
letzten
sieben
Wochen
bin
ich
sehr
nervös
И
последние
семь
недель
я
очень
нервничаю.
Denn
ich
habe
das
Gefühl
Потому
что
у
меня
такое
чувство,
Du
bist
ein
kleines
bisschen
kühl
–
Что
ты
немного
холодна
ко
мне
–
Liebling,
was
hab'
ich
getan,
warum
bist
du
denn
bös'?
Любимая,
что
я
сделал,
почему
ты
сердишься?
Warten
ist
auch
eine
Tugend
Терпение
- это
тоже
добродетель,
Doch
würd'
ich
diese
Niemand
raten
Но
я
бы
никому
не
советовал
так
ждать.
Ich
verbring
den
Großteil
meiner
Jugend
Я
провожу
большую
часть
своей
молодости
In
einem
Fernsprechautomaten
В
телефонной
будке.
Achtzehn
Jahre
warte
ich
bereits
auf
deinen
Anruf
Восемнадцать
лет
я
жду
твоего
звонка,
Einmal
hat's
geläutet
– das
war
an
einem
vierten
Mai
Однажды
он
зазвонил
– это
было
четвертого
мая.
Ich
hob
ab
in
zwei
Sekunden
––
Я
ответил
через
две
секунды
––
Falsch
verbunden
Неправильно
соединили.
Doch
das
macht
nichts.
Ich
weiß
es
ja:
Но
это
ничего.
Я
ведь
знаю:
Du
bist
und
bleibst
mir
treu
Ты
моя
и
всегда
будешь
мне
верна.
Du
hast
ja
sicher
deine
Gründe
У
тебя,
наверное,
есть
свои
причины,
Sonst
ließ't
du
mich
nicht
warten
hier
Иначе
ты
бы
не
заставила
меня
ждать.
Daran
zu
zweifeln
wäre
Sünde
–
Сомневаться
в
этом
было
бы
грехом
–
Vielleicht
hast
du
den
Schilling
nicht
bei
dir
Может
быть,
у
тебя
нет
с
собой
шиллинга.
Achtzehn
Jahre
warte
ich
bereits
auf
deinen
Anruf
Восемнадцать
лет
я
жду
твоего
звонка,
Jeden
Morgen
kommt
ein
alter
Würstelmann
vorbei
Каждое
утро
приходит
старый
торговец
сосисками,
Der
labt
mich
dann
mit
Trunk
und
Speise
Который
потчует
меня
едой
и
питьем.
Das
sind
zumeistens
kalte
Heisse
Обычно
это
холодные
сосиски
в
горячей
воде.
Manchmal
nimmt
er
auch
mein
Ruderleiberl
in
die
Wäscherei
Иногда
он
забирает
мою
жилетку
в
прачечную.
Achtzehn
Jahre
warte
ich
bereits
auf
deinen
Anruf
Восемнадцать
лет
я
жду
твоего
звонка,
Achtzehn
Jahre
hab'
ich
hier
am
Telefon
verträumt
Восемнадцать
лет
я
промечтал
здесь,
у
телефона.
Was
in
der
Welt
derweil
gescheh'n
Что
происходило
в
мире,
Davon
hab
ich
kaum
was
geseh'n
Я
почти
ничего
этого
не
видел.
Doch
der
Würstelmann,
der
sagt,
ich
hab
net
viel
versäumt
Но
торговец
сосисками
говорит,
что
я
немногое
пропустил.
Manchmal
gerate
ich
ins
Schwanken
Иногда
я
начинаю
колебаться
Und
denk',
du
könnt'st
dir
einen
Andern
nehmen
И
думаю,
что
ты
могла
найти
себе
другого.
Ja,
wenn
man
alt
wird,
da
kommen
so
Gedanken
Да,
когда
стареешь,
приходят
такие
мысли.
Doch
ich
muss
meine
Eifersucht
bezähmen
Но
я
должен
обуздать
свою
ревность.
Achtzehn
Jahre
warte
ich
bereits
auf
deinen
Anruf
Восемнадцать
лет
я
жду
твоего
звонка,
Alles
was
Recht
ist,
mir
fallt
das
Warten
gar
nicht
schwer
По
правде
говоря,
мне
совсем
несложно
ждать.
Da
gibt
es
Leut',
die
würden
sagen:
Есть
люди,
которые
бы
сказали:
Du
hast
dich
sonderbar
betragen!
Ты
ведешь
себя
странно!
Doch
für
dich,
da
wart'
ich
auch
noch
achtzehn
Jahre
mehr!
Но
ради
тебя
я
буду
ждать
еще
восемнадцать
лет!
Dann
muss
ich
zum
Friseur
Мне
нужно
будет
к
парикмахеру.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! Feel free to leave feedback.