Lyrics and translation Georg Kreisler - Dreh das Fernsehen ab
Hab
ich
geschlafen?
Hab
ich
geträumt,
gab
ich
nicht
acht?
War's
eine
Fliege,
die
mich
plötzlich
geweckt
hat?
Я
спал?
Мне
приснилось,
разве
я
не
обратил
внимания?
Это
была
муха,
которая
внезапно
разбудила
меня?
Oder
der
Sessel
auf
dem
ich
saß,
hat
er
gekracht?
War's
eine
Или
кресло,
в
котором
я
сидел,
разбилось?
Был
ли
это
Hupe,
die
mich
plötzlich
erschreckt
hat?
Гудок,
который
внезапно
напугал
меня?
Jedenfalls
tut
es
mir
leid,
wenn
ich
schlief,
denn
es
ist
doch
erst
dreiviertel
zehn.
В
любом
случае,
мне
жаль,
если
я
засну,
потому
что
сейчас
всего
три
четверти
десятого.
Lange
vor
Mitternacht
also
zu
zeitig
um
endgültig
schlafen
zu
gehn.
Задолго
до
полуночи,
то
есть
слишком
рано,
чтобы
ложиться
спать
окончательно.
War
ich
zu
müde,
und
zu
passiv,
ging
etwas
schief,
während
ich
schlief?
Был
ли
я
слишком
усталым
и
слишком
пассивным,
что-то
пошло
не
так,
пока
я
спал?
Dreh
das
Fernsehn
ab,
Mutter,
es
zieht!
Выключи
телевизор,
мама,
он
тянет!
Und
der
Abend
ist
zu
schön
für
solche
Sorgen,
И
вечер
слишком
прекрасен
для
таких
забот,
Und
das
morgige
Programm
beginnt
erst
morgen.
А
завтрашняя
программа
начнется
только
завтра.
Ich
weiß
schon
heut,
was
man
dann
sieht,
Я
уже
сегодня
знаю,
что
ты
увидишь
тогда,
Dreh
das
Fernsehn
ab,
Mutter,
es
zieht.
Выключи
телевизор,
мама,
он
тянет.
Dreh
das
Fernsehn
ab,
Mutter,
es
zieht!
Выключи
телевизор,
мама,
он
тянет!
Auf
den
Bäumen
reifen
nachts
verbotene
Früchte.
Запретные
плоды
созревают
на
деревьях
по
ночам.
Hinterm
Haus
erzählt
man
hässliche
Gerüchte.
За
домом
ходят
отвратительные
слухи.
Erst
nur
ein
Wort,
später
ein
Lied,
Сначала
всего
одно
слово,
потом
песня,
Dreh
das
Fernsehn
ab,
Mutter,
es
zieht!
Выключи
телевизор,
мама,
он
тянет!
Man
verbot
jetzt
April
und
Musik
in
A-Dur
und
begoss
unsere
Strassen
mit
Leim.
В
апреле
запретили
музыку
ля
мажор
и
залили
наши
улицы
клеем.
Jeder
Bürger
erhält
eine
goldene
Uhr,
doch
das
Wetter
bleibt
weiter
geheim.
Каждый
гражданин
получает
золотые
часы,
но
погода
по-прежнему
остается
тайной.
An
der
Staatsgrenze
streicht
man
die
Schlagbäume
weiss
und
man
muss
jetzt
die
Semmeln
verzolln.
На
государственной
границе
шлагбаумы
выкрашены
в
белый
цвет,
и
теперь
нужно
ввести
таможенную
пошлину
на
хлеб.
Unser
Nachbar
erhält
einen
Förderungspreis,
damit
andere
auch
einen
wolln.
Наш
сосед
получает
поощрительную
премию,
чтобы
другие
тоже
могли
ее
получить.
Dreh
das
Fernsehn
ab,
Mutter,
es
zieht!
Выключи
телевизор,
мама,
он
тянет!
Und
die
Würmer
in
den
Äpfeln
stehn
schon
strammer.
И
черви
в
яблоках
стоят
уже
плотнее.
Und
der
Kammerdiener
kommt
aus
seiner
Kammer.
И
камердинер
выходит
из
своей
каморки.
Gehn
wir
zu
Bett,
eh
was
geschieht!
Пойдем
спать,
а
то
что-нибудь
случится!
Dreh
das
Fernsehn
ab,
Mutter,
es
zieht!
Выключи
телевизор,
мама,
он
тянет!
Jeder
Feldmarschall
kriegt
ein
besonderes
Dekret,
Каждый
фельдмаршал
получает
особый
указ,
Was
er
tut
gilt
sofort
als
verjährt.
То,
что
он
делает,
немедленно
считается
просроченным.
Man
lässt
trotzdem
die
Strafanstalt
stehn,
wo
sie
steht,
Тем
не
менее,
пенитенциарное
учреждение
остается
там,
где
оно
есть,
Sie
wird
einfach
zum
Irrenhaus
erklärt.
Ее
просто
объявят
сумасшедшей.
In
der
Ferne,
wo
niemand
erkennen
ihn
kann,
На
расстоянии,
где
никто
не
сможет
его
узнать.,
Geht
ein
Mann
auf
und
ab
ohne
Ruh.
Человек
ходит
взад
и
вперед
без
отдыха.
Ich
geh
hin
und
- mein
Gott!
- ich
bin
selber
der
Mann,
Я
пойду
и
- Боже
мой!
- я
сам
такой
человек,
Und
ruf
einsam
und
leise
mir
zu:
И
зови
меня
одиноко
и
тихо,:
Hab
ich
geschlafen?
Hab
ich
geträumt,
gab
ich
nicht
acht?
War's
eine
Fliege,
die
mich
plötzlich
geweckt
hat?
Я
спал?
Мне
приснилось,
разве
я
не
обратил
внимания?
Это
была
муха,
которая
внезапно
разбудила
меня?
Oder
der
Sessel
auf
dem
ich
saß,
hat
er
gekracht?
War's
eine
Или
кресло,
в
котором
я
сидел,
разбилось?
Был
ли
это
Hupe,
die
mich
plötzlich
erschreckt
hat?
Гудок,
который
внезапно
напугал
меня?
Jedenfalls
tut
es
mir
leid,
wenn
ich
schlief,
denn
es
ist
doch
erst
dreiviertel
zehn.
В
любом
случае,
мне
жаль,
если
я
засну,
потому
что
сейчас
всего
три
четверти
десятого.
Lange
vor
Mitternacht
also
zu
zeitig
um
endgültig
schlafen
zu
gehn.
Задолго
до
полуночи,
то
есть
слишком
рано,
чтобы
ложиться
спать
окончательно.
War
ich
zu
müde,
und
zu
passiv,
ging
etwas
schief,
während
ich
schlief?
Был
ли
я
слишком
усталым
и
слишком
пассивным,
что-то
пошло
не
так,
пока
я
спал?
Dreh
das
Fernsehn
ab,
Mutter,
es
zieht!
Выключи
телевизор,
мама,
он
тянет!
Auf
den
Feldern
reift
das
gestrige
Gemüse,
На
полях
созревают
вчерашние
овощи,
Die
Antennen
wachsen
langsam
durch
die
Wiese,
Усики
медленно
растут
по
лугу,
Wer
noch
jung
ist,
wird
schon
jede
Woche
zäher,
Те,
кто
еще
молод,
с
каждой
неделей
становятся
все
выносливее,
Und
die
Tränenlieferanten
kommen
näher.
И
поставщики
слез
становятся
все
ближе.
Irgendwer
schreit,
irgendwer
flieht.
Кто-то
кричит,
кто-то
убегает.
Dreh
das
Fernsehn
ab,
Mutter,
es
zieht!
Выключи
телевизор,
мама,
он
тянет!
Dreh
das
Fernsehn
ab,
Mutter,
es
zieht!
Выключи
телевизор,
мама,
он
тянет!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! Feel free to leave feedback.