Georg Kreisler - Du hast ja noch dein Grab - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georg Kreisler - Du hast ja noch dein Grab




Der Mensch geht durch das Publikum nach Hause
Человек идет домой через толпу
Die Vorstellung ist aus, die Zeit ist knapp!
Представление окончено, времени в обрез!
Er beugt sich noch dem letzten freundlichen Applause
Он все еще кланяется последним дружеским аплодисментам
Dann zuckt er mit den Achseln und geht ab!
Затем он пожимает плечами и уходит!
Die Rolle war zu klein, weil man ihn unterschätzte
Роль была слишком маленькой, потому что его недооценили
"Die Großen hab'n es leichter!", denkt er bös'
"Великим легче!" - зло думает он.
Doch keiner ist der erste, keiner ist der letzte
Но никто не первый, никто не последний.
Drum mach dir nichts daraus
Барабан не делай из этого ничего для себя
Und geh nicht bös nach Haus
И не ходи домой злой
Die Angelegenheit ist noch nicht aus!
Дело еще не закончено!
Du hast ja noch dein Grab, um dich drin zu freuen!
У тебя еще есть своя могила, чтобы радоваться в ней!
Du hast ja noch den Tod und was nachher bleibt!
У тебя ведь есть еще смерть и то, что останется после!
Sobald dein Hirn verfault, wirst du nichts bereuen
Как только твой мозг сгниет, ты ни о чем не пожалеешь
Und dann gibt es niemand, der dich weitertreibt!
И тогда никто не сможет заставить тебя двигаться дальше!
Da liegst du dann und siehst nicht einmal die Vögel
И вот ты лежишь и даже не видишь птиц
Erinnerst dich auch nicht an die liebe Frau!
И не вспоминай о дорогой жене!
Du frisst kein altes Brot, kaust auch keine Nägel
Ты не ешь черствый хлеб и не грызешь ногти
Deinen Namen weißt du auch nicht mehr genau!
Ты тоже точно не помнишь своего имени!
Na, ist das nicht ein Spaß
Ну разве это не весело
Keiner sagt dir, wie und wo und was
Никто не говорит тебе, как, где и что
Keiner wirft dich weg,
Никто тебя не выбрасывает,
Keiner hebt dich auf, keiner schlägt dich klein!
Никто тебя не поднимает, никто тебя не бьет!
Ja, der Tod ist eine Lust
Да, смерть-это вожделение.
Und du kannst auch furzen, wenn du musst
И ты тоже можешь пукнуть, если тебе нужно
Denn der Himmel hat dir nichts mehr zu verzeih'n!
Потому что небесам больше нечего тебе прощать!
Drum freu dich keines Lohnes und keiner Titel
Не радуйся ни наградам, ни званиям
Und bau auf keinen endgültigen Vertrag!
И не рассчитывайте на окончательный контракт!
Der Zweck, für den du lebst, heiligt keine Mittel
Цель, ради которой ты живешь, не освящает никаких средств
Freu dich lieber auf die Qual
Лучше радуйся мукам
Auf die Krankheit, aufs Spital
На болезнь, в больницу
Freu dich nur auf deinen letzten Tag!
Просто с нетерпением жди своего последнего дня!
Die Glücklichen sind längst vorangegangen
Счастливые давно ушли вперед
Die Unglücklichen zählen noch ihr Geld
Несчастные все еще считают свои деньги
Die ganze Welt steht angestellt in Schlangen
Весь мир стоит в очередях по найму
Und jeder wartet, bis sein Stichwort fällt!
И все ждут, когда прозвучит их реплика!
Der Mut ist klein, die Mädchen sind vergessen
Смелости мало, девушки забыты
Die Angst ist groß, die Hoffnung zählt nicht viel!
Страх велик, надежда не имеет большого значения!
Die Körperlänge wird dir noch einmal gemessen
Длина тела будет измерена вам еще раз
Und liegst du nicht bequem
И разве ты не лежишь удобно
So ist das kein Problem
Так что это не проблема
Es dauert nicht sehr lang, und außerdem:
Это не займет много времени, и к тому же:
Du kriegst ja noch dein Grab, um dich drin zu drehen
У тебя все еще есть своя могила, в которой ты будешь вращаться
Das einzige Ding im Leben, das du sicher kriegst!
Единственная вещь в жизни, которую ты можешь получить в целости и сохранности!
Und sollte dort das Drehen irgendwie nicht gehen
И не должно ли вращение каким-то образом идти не туда
Na dann bleibst du eben liegen, wie du liegst!
Что ж, тогда оставайся лежать так, как лежишь!
Im Leben lagst du auch, wie man's dir befohlen
В жизни ты тоже поступаешь так, как тебе велят
Gewöhn's dir auch im Grab immer wieder an
Привыкай к этому снова и снова даже в могиле
Denn eines Tages wird man dich wieder holen
Потому что однажды тебя снова заберут.
Weil man dich nicht einfach liegenlassen kann!
Потому что тебя нельзя просто так бросить!
Jawohl, egal, ob's dir gefällt
Да, не имеет значения, нравится ли тебе это
Du kommst immer wieder auf die Welt
Ты продолжаешь приходить в мир снова и снова
Einmal in Berlin, einmal im Tessin oder in der USA!
Один раз в Берлине, один раз в Тичино или в США!
Zuerst wirst du zu Dreck
Сначала ты превращаешься в грязь
Irgendjemand kommt und nimmt ihn weg
Кто-нибудь придет и заберет его
Haucht ihm Leben ein dann bist du wieder da!
Вдохни в него жизнь и ты снова здесь!
Drum freu dich nicht zu früh auf die schöne Ruhe
Барабан, не радуйся прекрасному отдыху слишком рано
Auch nicht auf was im Himmel noch kommen mag
И не о том, что может произойти на небесах
Du bleibst nur kurze Zeit ohne enge Schuhe
Вы останетесь без тесной обуви только на короткое время
Freu dich lieber auf den Wein
Лучше радуйся вину
Auf die Mädchen zwischendrein
На девушек между ними
Freu dich nur auf deinen ersten Tag!
Просто радуйся своему первому дню!
Vielleicht kommst du als Kalb und wirst geschlachtet
Может быть, ты придешь теленком и тебя зарежут
Vielleicht kommst du als Veilchen, dann wirst du gepflückt!
Может быть, ты придешь в образе фиалки, и тогда тебя выберут!
Als Stinktier wirst du bestenfalls verachtet
Как скунс, в лучшем случае тебя будут презирать
Als Floh wirst du in jungen Jahr'n zerdrückt!
Тебя раздавят, как блоху в молодые годы!
Doch kommst du gar als Mensch das ist das schlimmste!
Но ты даже приходишь как человек - это самое худшее!
Weil Menschen zwar begreifen, was ihnen geschieht
Потому что люди понимают, что с ними происходит
Und doch sind sie von allen Tier'n das dümmste!
И все же из всех животных ты самый глупый!
Sie machen es sich schwer
Они усложняют себе жизнь
Das tut sonst niemand mehr
Больше никто этого не делает
Doch sorg dich nicht und sag dir wie vorher:
Но не волнуйся и говори себе, как раньше:
Du hast ja noch dein Grab, um dich drin zu freuen!
У тебя еще есть своя могила, чтобы радоваться в ней!
Du hast ja noch die Zeit, in der du zerfällst
У тебя ведь еще есть время, когда ты распадешься
Und dienst vielleicht als Pfuhl irgendwelchen Säuen
И служи, может быть, в качестве кормильца какой-нибудь свиноматки.
Bis du dich zum Schluss zu ihnen selbst gesellst!
Пока, наконец, ты сам не присоединишься к ним!
Für Menschen gilt dasselbe wie für Mikroben
К людям относится то же самое, что и к микробам
Für Säugetier, für Fisch oder für Insekt:
Для млекопитающих, для рыб или для насекомых:
Die Freude ist im Grund ziemlich selten oben
Радость, по сути, довольно редка наверху
Meistens bleibt sie unten tief im Grab versteckt!
В большинстве случаев она остается спрятанной глубоко в могиле!
Daraus kann man erseh'n
Из этого можно увидеть
Wieviel wir vom Leben nicht versteh'n
Как много мы не понимаем в жизни
Einmal fängt es an, einmal hört es auf Ende des Berichts!
Как только это начнется, как только это закончится конец отчету!
Soweit man bisher sah
Насколько можно было видеть до сих пор
Ist die Welt zu andern Zwecken da
Существует ли мир для других целей
Nur ein Zufall ist das Leben, weiter nichts!
Жизнь - это всего лишь случайность, не более того!
Drum freu dich nicht zu früh auf ein langes Leben
Барабан, не радуйся долгой жизни слишком рано
Und freu dich nicht aufs Grab, denn das steht schon fest
И не радуйся могиле, потому что это уже решено
Die Freude, die du fühlst, trifft ja ganz daneben
Радость, которую ты испытываешь, совершенно неуместна
Weil die Freude sieh nur her
Потому что радость просто посмотри сюда
Immer weiter, immer mehr
Все дальше и дальше, все больше и больше
Immer schneller unsre Welt verlässt!
Все быстрее и быстрее покидает наш мир!





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! Feel free to leave feedback.